التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "doit verser" في الألمانية

zahlen muss
zu zahlen hat
La Commission a ensuite effectué un contrôle de ces données à un macro niveau, d'où il est ressorti que la République tchèque dépasse les limites pour plusieurs dizaines de produits et qu'elle doit verser une amende à hauteur de 46,9 millions d'euros.
Die Kommission führte nachfolgend eine Kontrolle dieser Angaben auf Makroebene durch, die zu der vorläufigen Feststellung führte, dass die Tschechische Republik die Höchstgrenzen bei mehreren Dutzend Erzeugnissen überschreitet und eine Strafe in Höhe von 46,9 Mio. Euro zahlen muss.
Les recettes reçues par PTT Post pour ce service seraient inférieures aux sommes qu'elle doit verser à la Poste belge pour la distribution terminale.
Die Einnahmen der PTT-Post aus dieser Dienstleistung wären niedriger als die Beträge, die sie der belgischen Post für die Endzustellung zahlen muß.
S'agissant de la rémunération que l'entité fusionnée doit verser pour la recapitalisation, l'État ne recevra pas de rémunération fixe sur la recapitalisation.
Was die Vergütung anbelangt, die das Institut für die Kapitalspritze zu zahlen hat, so wird der Staat keine feststehende Vergütung für die Rekapitalisierung erhalten.
«taux d'intérêt de référence»: un taux d'intérêt représentatif d'une indemnisation et établi conformément aux règles fixées par l'État membre où est situé l'établissement qui doit verser l'indemnisation au client;
"Referenzzinssatz" einen Zinssatz, der einer Entschädigung entspricht und der nach den Bestimmungen festgelegt wird, die von dem Mitgliedstaat erlassen werden, in dem sich das Institut befindet, das die Entschädigung an den Kunden zu zahlen hat;
Aucun élément intrinsèque à un système d'imposition fondé sur l'utilisation rentable du travail et sur l'occupation de locaux professionnels n'impose de fixer une limite à la part des bénéfices qu'une entreprise doit verser du fait de son utilisation de ces éléments imposables.
In einem System, bei dem der profitable Einsatz von Arbeit und Gewerbeeigentum besteuert wird, gibt es keine grundsätzliche Bedingung, den Teil des Gewinns zu begrenzen, den ein Unternehmen aufgrund seiner Nutzung dieser steuerpflichtigen Faktoren zahlen muss.
Dans ces circonstances, je pense que la Commission européenne doit verser des subventions en amont pour venir en aide aux agriculteurs obligés d'utiliser les systèmes d'irrigation existants pour éviter de perdre la totalité des récoltes de cette année.
Vor diesem Hintergrund bin ich der Meinung, dass die Europäische Kommission im Voraus EU-Beihilfen zahlen muss, um die Landwirte, die von bestehenden Bewässerungssystemen Gebrauch machen müssen, zu unterstützen und sie somit vor dem Totalverlust der diesjährigen Ernten zu bewahren.
Selon cet accord, la Communauté doit verser une compensation financière au gouvernement de Guinée avant le 30 juin 2002.
Gemäß dem Abkommen muss die Gemeinschaft den finanziellen Ausgleich an die Regierung von Guinea bis spätestens 30. Juni 2002 entrichten.
En outre, Anglo ne doit verser aucune rémunération pour cette garantie d'État sur l'ELA.
Des Weiteren wird Anglo die staatliche Garantie für die Sofort-Liquiditätshilfe gewährt, ohne dass Anglo dafür eine Vergütung zahlen müsste.
Cet accord écrit dispose notamment que le LCR doit verser une partie des contributions financières qu'il reçoit aux laboratoires nationaux de référence.
In dieser Übereinkunft ist insbesondere festzulegen, dass es dem GRL obliegt, einen bestimmten Anteil der von ihm eingenommenen Finanzbeiträge an die nationalen Referenzlaboratorien zu verteilen.
Le gouvernement français doit verser des dédommagements à l'industrie bovine britannique pour les dommages qu'il lui a causés.
Für den Schaden, den die französische Regierung der Branche zugefügt hat, muß sie der britischen Fleischindustrie einen Ausgleich zahlen.
Il en résulte enfin un montant que le Pays basque doit verser à l'État.
Am Ende ergibt sich ein Betrag, den das Baskenland an den Staat abzuführen hat.
En pareil cas, l'acheteur doit verser des intérêts sur le montant du paiement différé.
In einem solchen Fall hat der Käufer für den noch offenen Betrag Zinsen zu zahlen.
Elle prévoit que pendant les cinq premières semaines l'employeur doit verser au salarié 90 7º de son salaire.
Es schreibt vor, daß während der ersten 5 Wochen der Arbeitgeber dem Arbeitnehmer 90 % seines Lohnes zu bezahlen hat.
En outre, un employeur qui omet d'informer le Conseil du marché du travail doit verser aux salariés concernés un dédommagement équivalent à 30 jours de salaire.
Darüber hinaus muß ein Arbeit geber, der die genannte Mitteilung an den Arbeitsmarkt ausschuß unterläßt, den betreffenden Arbeitnehmern einen Ausgleich in Höhe des Lohnes von 30 Tagen zahlen.
Si un passager est blessé, le transporteur aérien doit verser une avance dans un délai de quinze jours pour couvrir les besoins immédiats.
Wird ein Fluggast verletzt, muss das Luftfahrtunternehmen innerhalb von 15 Tagen eine Vorauszahlung leisten, um die unmittelbaren wirtschaftlichen Bedürfnisse zu decken.
Ce crédit est destiné à couvrir le paiement de cotisations annuelles que l'Union doit verser pour sa participation sur la base de sa compétence exclusive en la matière.
Diese Mittel sind für die Zahlung der Jahresbeiträge bestimmt, die die Union für ihre Beteiligung aufgrund ihrer ausschließlichen Zuständigkeit in diesem Bereich entrichten muss.
L'institution à laquelle la demande a été transmise doit verser une prestation, dans l'attente du résultat du recours.
Der Träger, an den der Antrag weitergeleitet wurde, muß bis zur Entscheidung über den Rechts behelf Leistungen zahlen.
De surcroît, le bénéficiaire doit verser 32 millions de USD d'impôts au gouvernement slovaque, en deux tranches égales, en 2004 et 2005.
Ferner muss der Beihilfeempfänger in den Jahren 2004 und 2005 Steuern in Höhe von 32 Mio. USD in zwei gleichen Raten an den slowakischen Staat zahlen.
L'autorité de résolution calcule la contribution annuelle que doit verser chaque établissement en proportion du profil de risque de l'établissement, sur la base des informations fournies par celui-ci conformément à l'article 14 et en application de la méthode énoncée dans la présente section.
Die Abwicklungsbehörden setzen den von den einzelnen Instituten zu zahlenden jährlichen Beitrag entsprechend deren Risikoprofil fest; dies geschieht auf der Grundlage der vom jeweiligen Institut gemäß Artikel 14 beigebrachten Informationen und unter Anwendung der in diesem Abschnitt dargelegten Methodik.
Il pourrait par exemple être autorisé à déduire de la redevance imposée pour un label le montant qu'il doit verser pour l'autre.
So könnte etwa die Gebühr für das eine Zeichen um die Gebühr für das andere vermindert werden.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 78. المطابقة: 78. الزمن المنقضي: 170 ميلّي ثانية.

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo