التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "litiges liés" في الألمانية

Streitigkeiten im Zusammenhang
Streitfälle im Zusammenhang mit
Streitbeilegung im
Patentstreitigkeiten
règlement des litiges liés à des accords d'interconnexion;
Beilegung von Streitigkeiten im Zusammenhang mit Netzkopplungsverträgen;
Des litiges liés à l'environnement et au milieu de travail sont également survenus.
Hinzu kamen Konflikte in Sachen Umwelt und Arbeitsbedingungen.
Il a été constaté qu'en 2008, les tribunaux ont adopté une pratique standard dans les litiges liés à la protection des données personnelles.
Es wurde festgestellt, dass die Gerichte im Jahr 2008 in den Fällen, die im Zusammenhang mit dem Schutz personenbezogener Daten standen, eine einheitliche Praxis verfolgt haben.
Pour éliminer la double imposition résultant de litiges liés aux prix de transfert, le comité recommande :
Zur Beseitigung der Doppelbesteuerung infolge strittiger Verrechnungspreise empfiehlt der Ausschuß,
Les parties s'engagent à se consulter régulièrement dans le cadre de l'accord de partenariat et de coopération (APC) (article 11). L'APC sera également appliqué pour résoudre les litiges liés à la mise en œuvre ou à l'interprétation du présent accord.
Die Vertragsparteien verpflichten sich, im Rahmen des Partnerschafts- und Kooperationsabkommens (PKA) regelmäßig Konsultationen abzuhalten (Artikel 11). Auf das PKA wird auch zurückgegriffen, um Streitigkeiten im Zusammenhang mit der Anwendung oder Auslegung dieses Abkommens beizulegen.
L'efficacité de FIN-NET s'explique par le fait qu'il a été appliqué au domaine, nouveau à l'époque, de la résolution des litiges liés à des paiements transfrontaliers, tout en s'appuyant sur les dispositifs non transfrontaliers existants.
Die hohe Effizienz des FIN-NET ist vor allem darauf zurückzuführen, dass es den damals noch neuen Bereich der alternativen Streitbeilegung im grenzüberschreitenden Zahlungsverkehr abdeckte und dabei auf bereits bestehenden Instrumenten zur Schlichtung auf nationaler Ebene aufbaute.
résoudre les litiges liés à l'interprétation ou à l'application des dispositions du présent accord.
Beilegung von Streitigkeiten betreffend die Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens.
d) facilite l' élaboration de procédures internationales de règlement extrajudiciaire des litiges liés à des soins de santé transfrontaliers.
d) sie erleichtert die Entwicklung internationaler außergerichtlicher Streitbeilegungsverfahren für Streitfälle im Zusammenhang mit grenzüberschreitender Gesundheitsversorgung.
Je voudrais réaffirmer ma conviction que la création d'un brevet européen et d'un système unifié de règlement des litiges liés aux brevets est indispensable pour l'innovation et la créativité dans le marché unique.
Ich möchte erneut meiner Überzeugung Ausdruck verleihen, dass die Schaffung eines EU-Patents und eines einheitlichen Verfahrens für die Beilegung von Patentstreitigkeiten für die Förderung von Innovationen und Kreativität auf dem Binnenmarkt unerlässlich ist.
Il existe des mécanismes adéquats de gestion des plaintes et des litiges liés au processus de vérification.
Es stehen angemessene Mechanismen für die Behandlung von Beschwerden und Streitigkeiten zur Verfügung, die aus dem Überprüfungsverfahren resultieren können.
Les entreprises et les consommateurs doivent être en mesurede régler rapidement et efficacement les litiges liés aux services financiers, en évitant des procédures judiciaires longueset coûteuses.
Unternehmen und Verbraucher müssen in der Lage sein, Streitigkeiten über Finanzdienstleistungen schnell und effizientbeizulegen und langwierige und kostspielige Prozesse zu verhindern.
Cet énorme déplacement de personnes est susceptible d'entraîner des conflits et des litiges liés à la terre lorsque ces populations tenteront de s'établir ailleurs, par exemple à proximité d'approvisionnements fiables en eau.
Diese massive Fluchtbewegung wird vermutlich Konflikte und Streitigkeiten um Land verursachen, da die Menschen versuchen werden, woanders Fuß zu fassen, zum Beispiel in der Nähe gesicherter Wasservorräte.
Par exemple, l'absence d'autorités nationales compétentes et d'instances de règlement amiable clairement identifiées pour des litiges liés au règlement a donné lieu à des problèmes d'exécution dans certains États membres.
So war in der bisherigen Verordnung nicht eindeutig festgelegt, welche nationalen Behörden und außergerichtlichen Schlichtungsstellen für Streitfälle im Zusammenhang mit der Verordnung zuständig sind, was in einigen Mitgliedstaaten zu Durchsetzungsproblemen geführt hat.
Un moyen de régler les litiges liés aux servicesfinanciers d'un ensemble unique de règles communautaires qui permettra aux sociétés de services financiers respectablesde proposer aux consommateurs detoute l'Europe un plus vaste choix etun meilleur prix, tout en bridant lessociétés moins scrupuleuses ouincompétentes.
Eine Möglichkeit zur Streitbeilegung im Finanzgeschäft möglichen soll, Kunden überall in Europa eine größere Auswahl und einbesseres Preis-Leistungsverhältnis zubieten, und die skrupelloseren und inkompetenten Unternehmen in Schachhalten soll.
Les passifs sectoriels incluent par exemple les fournisseurs et autres passifs opérationnels, les charges à payer, les avances reçues des clients, les provisions pour garantie des produits vendus et pour autres litiges liés aux biens et services.
Beispiele für Segmentschulden sind u. a. Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen sowie andere Verbindlichkeiten, Rückstellungen, Kundenkredite, Produkthaftungsrückstellungen und andere Ansprüche, die sich auf die Bereitstellung von Produkten und Dienstleistungen beziehen.
soutient fermement la création d'un brevet européen et d'un mécanisme européen de règlement des litiges liés aux brevets afin de s'attaquer aux distorsions de la concurrence causées par les dispositions actuelles en matière de brevets;
unterstützt mit Nachdruck die Schaffung eines EU-Patents sowie eines unionsweiten Systems zur Beilegung von Patentstreitigkeiten, um Wettbewerbsverzerrungen aufgrund der derzeit geltenden Patentbestimmungen zu beseitigen;
C'est dans les cas de litiges liés à la législation du travail que les sanctions disponibles sont le plusnettement identifiées.
Das Gesetz schützt die Person nur gegen Entlassung, wenn sie eine Beschwerde eingelegt hat.
Je tiens à souligner que, selon les données de Business Europe, 90 % des litiges liés aux droits des consommateurs sont réglés en dehors des tribunaux.
An dieser Stelle möchte ich darauf verweisen, dass nach Angaben von Business Europe nicht weniger als 90 % der Streitigkeiten zu den Verbraucherrechten außergerichtlich beigelegt werden.
En outre, il est prévu désormais que la Cour de justice est compétente pour statuer sur les litiges liés aux titres européens de propriété intellectuelle (article 262 du traité FUE).
Sie wird weiter zunehmen, wenn man bedenkt, welches Koniktpotential mit den zahlreichen zur Verwirklichung des Binnenmarktes verabschiedeten und in nationales Recht umgesetzten Richtlinien geschaen worden ist.
Toutefois, en ce qui concerne les litiges liés à l'exécution d'une enquête ou d'un contrôle, l'autorité israélienne désignée est le département des affaires internationales du bureau du procureur d'État du ministère israélien de la justice.
Für Angelegenheiten, die die Durchführung einer Untersuchung oder einer Überprüfung betreffen, ist das Büro des Staatsanwalts im israelischen Justizministerium die benannte israelische Behörde.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 22. المطابقة: 22. الزمن المنقضي: 101 ميلّي ثانية.

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo