التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "voix au chapitre" في الألمانية

Mitspracherecht
Mitsprache
Wort mitzureden
mitreden
Par contre, les élèves n'ont pas voix au chapitre.
Hingegen haben die Schüler kein Mitspracherecht.
Les citoyens, y compris ceux des pays candidats, doivent avoir voix au chapitre.
Die Bürger müssen ein Mitspracherecht haben, auch die in den Bewerberländern.
Laissons aux régions plus de licence quant à l'utilisation des crédits et donnons davantage voix au chapitre aux comités de suivi régionaux.
Lassen wir bei der Verwendung der Mittel mehr Entscheidungskompetenzen in den Regionen und geben wir den regionalen Begleitausschüssen mehr Mitsprache.
Il est tout aussi anormal qu'aujourd'hui encore, le Parlement n'ait pas voix au chapitre en ce qui concerne le niveau de financement, la programmation ou les montants alloués à chaque pays, région ou secteur.
Ebenso ist es nicht mehr zeitgemäß, dass das Parlament keine Mitsprache im Hinblick auf die Höhe der EEF-Finanzierung, der Programmierung oder der Zuteilungen pro Land, Region oder Sektor besitzt.
Les processus doivent tout particulièrement tenir compte des petits partenaires qui peuvent avoir moins de ressources à apporter au par tenariat mais qui ont néanmoins "voix au chapitre".
Dabei sind vor allem die Belange der kleinen Partner zu berücksichtigen, die möglicherweise einen geringeren Beitrag zur Partnerschaft leisten, gleichwohl aber das Recht haben, "ein Wort mitzureden".
Je n'ai pas voix au chapitre.
Betty, ich weiß, ich habe kein Mitspracherecht.
Cette mis hors jeu du Parlement européen est d'autant plus critiquable que les parlements nationaux n'ont pas davantage voix au chapitre.
Das Abseits des Europäischen Parlaments ist umso kritikwürdiger, als auch die nationalen Parlamente kein Mitspracherecht haben werden.
Il semble que l'Irlande n'ait pas voix au chapitre.
Wie es scheint, haben wir Iren dabei kein Mitspracherecht.
Pourtant, nous n'avons rien de semblable en termes de voix au chapitre ou d'influence dans le cadre de la politique étrangère.
Dennoch haben wir im Verhältnis dazu kein angemessenes Mitspracherecht und keine entsprechenden Einflußmöglichkeiten bei außenpolitischen Fragen.
Le reste n'est que pour l'appoint de la recette, et n'a pas voix au chapitre.
Der Rest soll lediglich die Einnahmen ergänzen und hat keinerlei Mitspracherecht.
Les membres élus du Parlement européen devraient avoir voix au chapitre lors de la désignation d'un "coordonnateur européen".
Die gewählten Mitglieder des Europäischen Parlaments sollten bei der Benennung eines „europäischen Koordinators" ein Mitspracherecht haben.
Il serait utile que cet organisme français ait voix au chapitre quant aux activités des organismes de contrôle des 26 autres pays.
Es wäre gut, wenn dieser französische Regulator auch ein Mitspracherecht bei den anderen Regulatoren in den anderen 26 Ländern hätte.
Ce qui me préoccupe, c'est que par la création de ce service, les grands États membres vont avoir encore plus de voix au chapitre.
Meine Sorge diesbezüglich ist, dass die großen Mitgliedstaaten als Folge dieses Dienstes bei den zu behandelnden Angelegenheiten ein sogar noch größeres Mitspracherecht haben werden.
Dans le cadre du règlement en vigueur, le Parlement n'a pas voix au chapitre en ce qui concerne les critères d'éligibilité ou la liste des pays bénéficiaires.
Nach der geltenden Verordnung hat das Europäische Parlament kein Mitspracherecht, was die Kriterien für eine Teilnahmeberechtigung oder die Liste der begünstigten Länder angeht.
Ces ambitions sont de donner au peuple européen davantage voix au chapitre, de rendre l'Union européenne plus démocratique et aussi, de cette manière, de faire progresser l'intégration européenne.
Diese Ziele sind, den Europäern ein größeres Mitspracherecht einzuräumen, die Europäische Union demokratischer zu machen und somit auch die europäische Integration voranzubringen.
La légitimité démocratique de l'OMC, organisation à caractère intergouvernementale, repose en principe sur l'égale participation de tous les membres, leur égale voix au chapitre.
Die demokratische Legitimität der WTO, bei der es sich um eine zwischenstaatliche Organisation handelt, beruht im Prinzip auf der gleichberechtigten Teilnahme aller Mitglieder und deren gleichem Mitspracherecht.
Si l'on veut combattre efficacement la pauvreté, l'égalité des droits entre hommes et femmes est essentielle et il faut que les femmes aient davantage voix au chapitre, notamment sur le plan politique.
Will man die Armut zielgerichtet bekämpfen, so sind gleiche Rechte für Männer und Frauen von grundlegender Bedeutung, und Frauen sollten mehr Mitspracherecht auch auf politischer Ebene erhalten.
Le mémorandum de 1983 sur les minorités a donné aux groupes des minorités ethniques la possibilité d'avoir voix au chapitre dans les politiques secondaires du gouvernement aux niveaux local et national.
Mit dem Memorandum zu Minderheiten wurde 1983 die Möglichkeit geschaffen, ethnischen Minderheitsgruppen sowohl auf örtlicher als auch nationaler Ebene ein Mitspracherecht in Fragen der Minderheitenpolitik der Regierung zu geben.
La population n'a pas eu voix au chapitre.
Die Bevölkerung hatte keinerlei Mitsprache.
Le Parlement rural a voix au chapitre
Ein Mitspracherecht für das ländliche Parlament
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 217. المطابقة: 217. الزمن المنقضي: 97 ميلّي ثانية.

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo