التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "de grande ampleur" في الروسية

крупномасштабных
крупных
широкомасштабные
широкомасштабных
крупные
крупномасштабные
крупномасштабной
широкомасштабной
далеко идущие
крупной
крупномасштабными
масштабные
широкомасштабная
широкие
серьезного

اقتراحات

Une coopération internationale de grande ampleur est aussi essentielle.
Существенное значение имеет также принятие серьезных совместных мер на международном уровне.
Sans cela, une crise humanitaire de grande ampleur risque de surgir.
В отсутствие действий такого рода возможен серьезный гуманитарный кризис.
Pourtant, 10 ans plus tard, une crise régionale de grande ampleur a éclaté à nouveau.
Однако десятилетие спустя вновь произошел региональный кризис колоссальных масштабов.
Des systèmes financiers fragiles ont bien souvent conduit à des crises économiques de grande ampleur.
Слабость финансовых систем зачастую становится катализатором более широкого масштабного экономического кризиса.
La Turquie poursuit ses réformes de grande ampleur visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme.
Турция продолжает широкомасштабные реформы, направленные на поощрение и защиту прав человека.
Ces opérations sont de grande ampleur et permettront d'assurer le respect des obligations susmentionnées.
Эти операции являются значительными по своему масштабу и позволят обеспечить выполнение этих обязанностей.
La participation des jeunes est une stratégie de grande ampleur qui a donné de bons résultats.
Участие молодежи является одной из основных и успешно осуществляемых стратегий программы.
Les parties vont à présent devoir s'atteler à d'autres tâches de grande ampleur.
Теперь перед сторонами стоят другие масштабные задачи.
Une évaluation de grande ampleur a été récemment publiée dans la revue Evaluation and Program Planning.
Результаты одной крупной оценки были недавно опубликованы в журнале «Оценка и планирование программ».
De tels projets ne peuvent toutefois pas remplacer les activités de grande ampleur envisagées par les PAN qui supposent la conclusion d'accords de partenariat.
Однако такие проекты не могут заменить крупномасштабную деятельность, предусмотренную НПД, которая предполагает необходимость заключения партнерских соглашений.
Une réforme judiciaire de grande ampleur du gouvernement est nécessaire.
Необходима широкомасштабная правительственная реформа судебной системы.
Le Gouvernement belge a en outre adopté des mesures de grande ampleur pour faire respecter les sanctions et réglementer l'industrie nationale des diamants.
Правительство Бельгии также приняло далеко идущие меры по обеспечению соблюдения санкций и регулированию национальной алмазной промышленности.
Il faut impérativement trouver une solution globale aux problèmes collectifs de grande ampleur.
Для общих широкомасштабных проблем важно найти общее решение.
La plupart d'entre eux demeureront toutefois inaccessibles sans une coopération internationale aux fins de l'adoption de réformes fiscales nationales de grande ampleur.
Однако большинство обязательств невозможно выполнить без налаживания международного сотрудничества в целях проведения крупномасштабных реформ национальных налоговых систем.
Cet engagement peut durer plusieurs années et englober de multiples domaines prioritaires et, dans certains cas, de grande ampleur.
Во многих приоритетных областях эта работа может занять несколько лет, а в отдельных случаях иметь далеко идущие последствия.
La nécessité d'une aide humanitaire de grande ampleur pour la survie des personnes touchées par la sécheresse ne saurait être assez soulignée.
Нельзя переоценить необходимость оказания расширенной гуманитарной помощи для выживания тех, кого затронула засуха.
Pour commencer, nous devons entreprendre un travail de grande ampleur en matière de renforcement des institutions.
Прежде всего нам надо приложить широкомасштабные усилия по институциональному строительству.
La possibilité d'une épidémie de grande ampleur reste un risque réel.
Вероятность широкого распространения эпидемии по-прежнему остается реальной угрозой.
La communauté internationale doit se tenir prête à faire face à une catastrophe humanitaire de grande ampleur.
Международное сообщество должно быть готово к тому, что оно столкнется с крупной гуманитарной катастрофой.
Elle a souligné qu'il n'était pas envisagé de mettre en place une nouvelle structure administrative de grande ampleur.
Члены Комиссии подчеркнули, что они не рассчитывают на создание нового крупного бюрократического аппарата.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 600. المطابقة: 600. الزمن المنقضي: 265 دقائق.

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo