التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pas très conventionnel" في الروسية

Ce n'est pas très conventionnel, mais je pense que cela vous plaira.
Он немного необычный, но я думаю вам понравится.
C'est genre, tu sais, pas très conventionnel.
Это своего рода, ты знаешь, нетрадиционно.
J'admet que ça semble pas très conventionnel, mais il faut de nouvelles idées pour lutter contre des fléaux sans faille
Я допускаю, что это слегка нетрадиционно, но нам необходимы новые идеи, чтобы противостоять непоколебимой чуме.

نتائج أخرى

Mme Šimonović dit que le Comité ne voit pas très bien comment la Convention est appliquée au Groenland et dans les Iles Féroé.
Г-жа Шимонович говорит, что у Комитета не сложилось четкого представления о том, как осуществляется Конвенция в Гренландии и на Фарерских островах.
Admets-le Daniel, tu n'es très conventionnel.
Признайся, Дэниел, ты не совсем обычный.
Il trouve mes amis très conventionnels, pour être honnête.
Честно говоря, мне кажется мои друзья для него слишком старомодны,
Mme Hasteh : Ma délégation voudrait exprimer sa gratitude, sa reconnaissance et sa satisfaction de voir cette très importante Convention adoptée.
Г-жа Хасте: Моя делегация хотела бы выразить нашу благодарность, признательность и удовлетворение в связи с принятием этой очень важной Конвенции.
Les préparatifs doivent être entrepris pour la conférence d'examen de cette très importante convention, qui doit se tenir en 2001.
Идет подготовка к конференции по рассмотрению хода осуществления этой важной всеобъемлющей Конвенции, которая намечена на 2001 год.
C'est très peu conventionnel, monsieur, mais je suis enchanté.
Это довольно неожиданно, сэр, как вы поживаете?
Ces traités constituent une catégorie très importante de conventions internationales et annoncent les traités bilatéraux plus récents concernant les investissements.
Такого рода договоры образуют весьма важную категорию международных сделок и являются предшественниками заключенных в последнее время двусторонних договоров об инвестициях.
Les participants ont salué à nouveau les importants succès remportés par l'OEA dans sa lutte contre la menace que représentent les armes légères et les armes portatives illicites, avec notamment le parachèvement de la très complète Convention interaméricaine.
Конференция подтвердила существенные достижения ОАГ в реализации усилий по решению проблемы незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, в частности заключение широкой по охвату Межамериканской конвенции.
La présente Convention est très étroitement liée à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969.
Данная Конвенция имеет исключительно тесную связь с Венской конвенцией о праве международных договоров 1969 года.
En revanche, un titre court est approprié pour une convention très générale telle que la Convention de Vienne sur le droit des traités.
Г-н Ямамото, поддерживая заявления, сделанные делегациями Сингапура и Германии, выступает за сохранение нынешнего названия конвенции.
Faute de tels partenariats, les progrès vers la mise en œuvre de la Convention resteront très lents.
Без таких партнерских связей прогресс на пути к осуществлению КБОООН будет оставаться очень медленным.
La Convention est très claire sur ce point.
Конвенция довольно ясно трактует этот пункт.
Les opinions exprimées au sujet des mécanismes qui conviennent au transfert de technologies en application de la Convention étaient très divergentes.
Существует широкое расхождение мнений в отношении того, какие механизмы являются наиболее приемлемыми для передачи технологии в соответствии с Конвенцией.
M. BENTALL estime, lui aussi, que la coordination entre les organes conventionnels est très importante.
Г-н БЕНТОЛЛ также считает очень важным координацию между договорными органами.
L'Autriche estime effectivement que le champ d'application de la Convention est très large.
Действительно, высказывалось мнение о том, что сфера применения Конвенции является очень широкой.
Les responsabilités des Hautes Parties contractantes à la Convention sont très claires.
Обязанности Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции вполне ясны и определяются в общей статье 1 и в статье 148.
Dans le cas d'importants prêts consortiaux, il est très fréquent que la convention de prêt énumère les cessionnaires qui remplissent les conditions requises.
В случае крупных синдицированных займов весьма распространенной практикой является перечисление в договоре о ссуде правомочных цессионариев.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5718. المطابقة: 3. الزمن المنقضي: 466 دقائق.

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo