التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة ", et à ranimer les systèmes" في العربية

Ces fonds doivent servir à relancer le recours aux savoirs et aux technologies autochtones, et à ranimer les systèmes économiques fondés sur la responsabilité sociale et la réciprocité dans les communautés.
وينبغي أن تكون هذه الأموال بمثابة وسيلة لإحياء استخدام معارف الشعوب الأصلية وتقنياتها ونظمها الاقتصادية القائمة على المسؤولية الاجتماعية الجماعية ومبدأ المعاملة بالمثل.

نتائج أخرى

En ce sens, il est essentiel de ranimer les systèmes de valeurs locales qui protègent les enfants.
ومن اهمية في هذا الصدد إحياء منظومات القيم المحلية التي تحمي اطفال.
Les pays les plus durement touchés par la crise actuelle, dont la plupart sont situés en Afrique, auront besoin d'au moins 30 milliards de dollars des États-Unis par an pour assurer la sécurité alimentaire et ranimer les systèmes agricoles longtemps négligés.
وستحتاج البلدان الأكثر تضررا من الأزمة الراهنة، ومعظمها في أفريقيا، إلى ما لا يقل عن 30 بليون دولار كل عام من أجل كفالة الأمن الغذائي وإنعاش الأنظمة الزراعية التي طال إهمالها.
Cela prouve qu'il est urgent d'adopter des mesures visant à restaurer la confiance et à ranimer l'espoir en une paix durable.
ويدل هذا على ضرورة التعجيل في اتخاذ تدابير لإعادة الثقة وبعث الأمل في تحقيق سلام دائم.
Confrontés à cette sombre conjoncture, les responsables de l'économie se sont montrés résolus à faire face à la crise et à ranimer la confiance par des mesures réalistes en matière monétaire, financière et de taux de change.
لكن السلطات اقتصادية أبدت إرادة قوية إزاء هذا المشهد القفر على الجبهة الخارجية، واتجهت إلى مواجهة ازمة وجها لوجه وإلى تثبيت دعائم الثقة بتطبيق سياسات حازمة في المجات النقدية والمالية والمتعلقة بأسعار الصرف.
Mais de voir en chair et en os un représentant d'un organe de l'ONU venir à eux et s'intéresser à leur sort les a réconfortés et a ranimé leur espoir.
ولكنهم، بعد أن رأوا ممثل أحد أجهزة امم المتحدة يأتي اليهم ويهتم بأمرهم، شعروا بارتياح وتجدد امل.
La progression des sociétés transnationales en tant que locomotives de croissance a ranimé les préoccupations du public quant à l'incidence de leurs activités sur l'environnement.
٣٨ - وقد أدى تزايد دور الشركات عبر الوطنية كمحركات للنمو إلى عودة ظهور القلق العام بشأن أثر هذه الشركات على البيئة.
Elle vise à promouvoir les connaissances communes, à accroître la coopération, à ranimer les anciens liens, à chercher des solutions aux problèmes communs, à tirer parti des expériences de chacun et, éventuellement, à agir ensemble pour façonner un avenir commun.
والغاية هي تعزيز المعرفة المشتركة، وزيادة التعاون، ونفخ روح جديدة في أواصر قديمة، والبحث عن حلول للمشاكل المشتركة، والتعلم من خبرات بعضنا البعض والعمل معا، حيثما يكون ذلك ممكنا، على تشكيل مستقبل مشترك.
h) Ranimer les valeurs et les systèmes de soutien locaux, comme le rôle des Sande et Poro traditionnels, sortes d'écoles en plein air qui constituent le système traditionnel utilisé dans les communautés rurales pour inculquer les principes moraux locaux aux enfants;
)ح(إنعاش نظم القيم والدعم المحلية، مثل دور مدارس "الكتاتيب")ساندي وبورو(التقليدية، التي تمثل نظاما تقليديا في المجتمعات المحلية الريفية لتنشئة اطفال على القيم اخقية المحلية؛
La Fédération de Russie, quant à elle, doit immédiatement établir un plan crédible de relance économique et restaurer la confiance dans son système bancaire afin que les banques puissent reprendre leurs activités d'intermédiation et contribuer à ranimer l'économie.
١٩ - وفي اتحاد الروسي، يتمثل التحدي العاجل في رسم خطة موثوقة لنتعاش اقتصادي واستعادة الثقة في النظام المصرفي بحيث تتمكن المصارف من استئناف أعمال الوساطة والمساعدة في إعادة تنشيط اقتصاد.
e) Reprise du commerce et des échanges. Avec un minimum d'encouragement de sources extérieures, le secteur privé structuré et non structuré de la Somalie a déjà commencé il y a longtemps à ranimer les activités commerciales dans toutes les régions du pays.
)(بعث الحياة في التجارة والتبادل التجاري: مع توافر القدر القليل من التشجيع من المصادر الخارجية، بدأ القطاع الخاص المنظم وغير المنظم للصومال مهمة بعث الحياة في أوصال انشطة المتعلقة بالتجارة والتبادل التجاري في جميع مناطق البلاد.
Le rapport du Secrétaire général a ranimé le débat sur le concept de responsabilité de protéger.
لقد حفز تقرير الأمين العام المناقشة بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية.
Il l'a ranimé en attendant l'ambulance.
قام بالإسعافات الأوّلية حتى وصلت سيّارة الإسعاف
Vous êtes l'urgentiste qui m'a ranimé ?
المسعف الذي أنقذني، أليس كذلك؟
Ça pourrait aider à ranimer ces fragments.
ربما يساعد ذلك في حث تلك الشظايا
La jeune fille a ranimé l'enfant ?
والفتاة بطريقة ما، أحيت الطفلة؟
La fin de la guerre froide a ranimé toutes nos aspirations en matière de paix mondiale et de prospérité durable.
انتهاء الحرب الباردة أنعش جميع تطلعاتنا إلى تحقيق سلم وازدهار عالميين دائمين.
Elle l'a traîné ici, l'a ranimé, puis ils sont partis ensemble ?
إذاً, ماذا؟ هل أحضرته هنا و هو فاقد الوعي؟ أيقظته ثم غادروا معاً؟
Avant que nos voyages ne se résument à ranimer de vieilles passions.
كان صيف جميل في "فيينا" قبل أن أسافر و أتقاعد في هذا المكان
On a ranimé ses sens et ses instincts.
من المحتمل ان نكون قد انعشنا الاحاسيس و الغرائز
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 16546. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 1631 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo