التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "à disposer d'eux-mêmes" في العربية

في تقرير المصير
في تقرير مصيرها بنفسها

اقتراحات

Toutes ces lois garantissent l'exercice du droit des citoyens à disposer d'eux-mêmes.
وتكفل جميع هذه القوانين تنفيذ الحق في تقرير المصير.
L'Azerbaïdjan reconnaît que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne peut être appliqué que
إن أذربيجان تدرك أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يمكن تنفيذه إلاّ إذا
Les Articles 2 et 55 de la Charte disposent que pour être pacifiques et amicales les relations entre nations doivent reposer sur le respect des principes d'égalité souveraine et de droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
وتقضي المادتان الثانية والخامسة والخمسون من الميثاق بأن تكون العقات السلمية والودية بين امم مبنية على مبدأ تساوي الشعوب في السيادة وحقها في تقرير مصيرها بنفسها.
Elles sont également l'expression du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
كما أنها تعبير عن حق الشعب في تقرير المصير.
Son préambule rappelle le droit de tous les peuples à disposer d'eux-mêmes.
وتورد ديباجة هذا الفصل حق كل الشعوب في تقرير المصير.
Le plein exercice des droits de l'homme est inséparablement lié au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
والممارسة الكاملة لحقوق انسان مرتبطة على نحو ينفصم بحق الشعوب في تقرير المصير.
Malgré les difficultés, le processus vers la réalisation du droit à disposer d'eux-mêmes est fermement engagé.
وبالرغم من الصعوبات، فإن العملية الرامية إلى إعمال الحق الأساسي في تقرير المصير تسير بثبات.
Mais de nombreux peuples opprimés sont toujours privés de leur droit inaliénable à disposer d'eux-mêmes.
غير أن كثيراً من الشعوب المضطهدة ما زالت محرومة من حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
Elle doit, entre autres, aborder les conflits de longue date depuis longtemps, le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, l'oppression politique, la marginalisation sociale et économique, et la persécution.
وهذا يشمل التطرق إلى الصراعات الطويلة الأجل وحق الشعوب في تقرير المصير والاضطهاد السياسي والتهميش الاجتماعي والاقتصادي والإيذاء.
La Déclaration énonce les droits élémentaires des peuples autochtones dans différents domaines fondamentaux pour eux et reconnaît leur droit à disposer d'eux-mêmes.
ويؤكد هذا الإعلان على الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية في عدد من المجالات ذات الاهتمام الخاص لهذه الشعوب، إذ يقر حقها في تقرير المصير.
On a rappelé que le paragraphe 1 était un principe primordial s'agissant de préserver l'ensemble des principes et obligations relevant de la Charte, notamment le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
وتمت الإشارة إلى أن الفقرة 1 تشكل مبدأ رئيسيا للحفاظ على المجموعة الكاملة من المبادئ والالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير المصير.
On a aussi dit que la proposition présentée en 2007 par la Coordonnatrice était ingénieuse s'agissant de garantir que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes se serait pas affecté par la convention.
وأشير أيضا إلى أن المقترح الذي قدمته المنسقة في عام 2007 يشكل نهجا مبتكرا لضمان عدم تأثر حق الشعوب في تقرير المصير بمشروع الاتفاقية.
Leur présumé droit à disposer d'eux-mêmes s'appuie sur le fait que certains d'entre eux descendent des premiers colons britanniques.
والادعاء بأن لهم الحق في تقرير المصير يستند إلى أن بعضهم منحدر من أوائل المستوطنين البريطانيين.
Les efforts déployés pour élaborer une convention générale sur le terrorisme international sont louables, mais un tel instrument ne doit pas porter atteinte au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
33 - وأفاد بأن الجهود الهادفة لوضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي تحظى بالتقدير إلا أنه يجب ألا يقوض هذا الصك حق الشعوب في تقرير المصير.
Dans le même temps, le droit international pose des limites claires aux droits des personnes appartenant à une minorité et au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
وفي الوقت نفسه، يحدد القانون الدولي بوضوح حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات وحق الشعوب في تقرير المصير.
L'application de mesures coercitives unilatérales en tant que moyen de pression politique et économique est une atteinte à l'indépendance, à la souveraineté et au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
6 - ويشكل تطبيق تدابير قسرية من جانب واحد كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي هجوما على استقلال الشعوب وسيادتها وحقها في تقرير المصير.
Au cours de la période considérée, la fiche no 28, intitulée L'impact du mercenariat sur le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, a été publiée dans toutes les langues officielles.
10- وخلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، نُشرت صحيفة الوقائع رقم 28، وعنوانها أثر أنشطة المرتزقة في حق الشعوب في تقرير المصير، بجميع اللغات الرسمية.
L'Organisation doit poursuivre ses efforts afin que les peuples qui vivent sous l'occupation étrangère puissent exercer leur droit à disposer d'eux-mêmes.
ومن الواجب على هذه المنظمة أن تواصل جهودها حتى تتمكن الشعوب التي تعيش تحت سلطة الاحتلال الأجنبي من ممارسة حقها في تقرير المصير.
Le Brésil a réaffirmé son attachement au principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, condition politique la plus favorable à son développement économique, social et culturel.
79- أعادت البرازيل تأكيد التزامها بمبدأ حق الشعوب في تقرير المصير بوصفه أفضل وضع سياسي لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية الثقافية.
Réaffirmant l'importance de l'égalité entre les peuples et de leur droit inaliénable à disposer d'eux-mêmes,
وإذ تجدد التأكيد على أهمية المساواة بين الشعوب، وعلى حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير،
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 353. المطابقة: 353. الزمن المنقضي: 128 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo