التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "à l'abandon" في العربية

بحث à l'abandon في: تعريف القاموس مرادفات
إلى التخلي عن
إلى ترك
إلى تدهورها
إلى الإلغاء
متروك
والإهمال
مهجورة
اهمال
الإهمال
للإهمال
والتخلي عن
مهجور
ظاهرة التسرب
بالاستسلام
نحو التخلي عن
Cette situation a abouti dans plusieurs cas à l'abandon du procès.
وأفضى هذا الوضع، في حالات عديدة، إلى التخلي عن مقاضاة المعتدين.
Il constate aussi avec préoccupation qu'une situation sociale et économique difficile peut conduire à l'abandon des enfants et grossir le nombre des enfants des rues.
وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الظروف الاجتماعية والاقتصادية القاسية قد تؤدي إلى التخلي عن الأطفال وارتفاع نسبة أطفال الشوارع.
Il ne semble toutefois pas que de nettes divergences de fond aient conduit à l'abandon du plan initial, plus ambitieux.
إلا أنه لا يبدو أن الاختلافات الواضحة من حيث الموضوع قد أدت إلى التخلي عن الخطة الأولية الأكثر طموحاً.
Des actions de sensibilisation sont donc entreprises pour les inciter à l'abandon de la plus, elles sont soutenues par la création d'activités génératrices de revenus (restauration, couture, teinture, etc.).
ومن ثم، تُنفَّذ إجراءات للتوعية من أجل دفعهن إلى التخلي عن تلك الممارسة، يدعمها استحداث أنشطة مدرة للدخل (العمل في المطاعم والخياطة والصباغة، وغير ذلك).
C. Mesures prises pour mettre fin à l'abandon scolaire
جيم - التدابير المتخذة للحد من ظاهرة التسرب
Un troupeau d'ange à l'abandon et vous ?
Pourquoi est-on dans un théâtre à l'abandon ?
مرحبا، لمَ نتواجد في مسرحِ مهجور؟
Parce que je ne crois pas à l'abandon des rêves.
لأنني لا أؤمن بالاستسلام حول تحقيق الأحلام
Dans certains pays développés, celle-ci a conduit à l'abandon de la notion de responsabilité.
أما التساهل في بعض البلدان المتقدمة النمو، فقد أدى إلى تضاؤل مفهوم المسؤولية.
Le site, inutilisé se trouve à l'abandon.
واتضح أن الموقع غير مستخدم وفي حالة من الإهمال.
Le Centre de soins de santé des Nations Unies prévoit de lancer une campagne de sensibilisation à l'abandon du tabac.
ويخطط مركز الأمم المتحدة للرعاية الصحية لتنفيذ حملة توعية للإمساك عن التدخين.
Dans certains cas, ils sont carrément laissés à l'abandon.
ويعاني هؤء اشخاص، في بعض احوال، من اهمال التام.
Ces transformations ont été avant tout possibles grâce à l'abandon de la mentalité et de la politique d'affrontement.
وقد تحققت هذه التحوت، بالدرجة اولى، بفضل نبذ عقلية وسياسة المواجهة.
Le refus d'accorder des permis à des paysans qui doivent cultiver leurs terres aboutit finalement à l'abandon et la détérioration de terres agricoles fertiles.
وهذا الامتناع عن منح التصاريح للمزارعين كي يزرعوا أراضيهم سيفضي إلى إهمال الأراضي الزراعية الخصبة وإلى تدهورها في نهاية المطاف.
Cette politique permet également d'orienter les actions de soutien vers les élèves présentant une propension élevée à l'abandon scolaire.
وتُمكِّن هذه الوسيلة أيضا من توجيه المساعدة إلى أكثر الطلاب عرضة لترك الدراسة.
Elle semble aussi être un prélude à l'abandon de tous les accords existants entre les deux parties.
ويبدو أن هذا مقدمة للتخلي عن الاتفاقات القائمة بين الطرفين.
Les réseaux de transport et de communication sont à l'abandon.
أما مرافق النقل والاتصال فهي مرافق مهملة.
La communauté internationale devra garder sa vigilance pour veiller à l'abandon complet de l'option militaire.
وعلى المجتمع الدولي أن يبقى يقظا لضمان نبذ الخيار العسكري نهائياً.
Le jardin est à l'abandon.
أخشى أن الحديقة قد تبدو بصورة مخيفة
Je suis une fille qui a des problèmes liés à l'abandon.
أنا فتاة بمشكلة ما عليك أن تنام بجواري من الآن فصاعداً
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 376. المطابقة: 376. الزمن المنقضي: 155 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo