التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "à l'emploi de la force" في العربية

اقتراحات

Règlement pacifique des différends et non-recours à la menace ou à l'emploi de la force
التسوية السلمية للنـزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
Non-recours à la menace ou à l'emploi de la force
الامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها
La deuxième obligation consiste à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre des objets spatiaux.
والالتزام الثاني هو عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام فضائية.
Principe du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force
٧ - مبدأ عدم استخدام القوة والتخويف
La FORPRONU était hostile à l'emploi de la force pour décourager les attaques serbes.
واعترضت قوة امم المتحدة للحماية على استخدام القوة لردع الهجمات الصربية.
Cette loi est considérée par beaucoup comme une excuse juridique à l'emploi de la force contre Taiwan.
وقد اعتبر هذا التشريع على نطاق واسع بأنه يمثل الذريعة القانونية لاستعمال القوة ضد تايوان.
Tous ces manuels abordent ou examinent en détail les principes clefs du droit international humanitaire applicables à l'emploi de la force militaire.
وتنشر كافة هذه الكتيبات بدرجات متفاوتة من التفصيل المبادئ الرئيسية للقانون الإنساني الدولي المتصلة باستعمال القوة العسكرية.
Les textes législatifs et réglementaires énumérés ci-après explicitent les principes du droit international humanitaire qui sont applicables à l'emploi de la force pendant un conflit armé:
6- وتتضمن القوانين والأنظمة التالية إيضاحاً مفصلاً لمبادئ القانون الإنساني الدولي المنطبقة على استخدام القوة أثناء نزاع مسلح:
Garantir le respect de l'interdiction du recours à la menace ou à l'emploi de la force entre les pays membres.
2- تأمين الامتثال لمنع استخدام القوة بين البلدان الأعضاء والتهديد باستخدامها.
b) De renoncer à l'emploi de la force pour régler les différends;
(ب) التخلي عن استخدام القوة في حل الخلافات؛
La Charte contient plusieurs dispositions relatives à la menace et à l'emploi de la force.
٣٨ - يتضمن الميثاق عدة أحكام تتعلق بالتهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
L'Azerbaïdjan s'oppose résolument à l'emploi de la force et invite la communauté internationale à condamner l'agresseur.
إن أذربيجان ترفض بحزم استعمال القوة وتدعو المجتمع الدولي الى إدانة المعتدي.
Seules les plus hautes autorités gouvernementales de l'État sont habilitées à consentir à l'emploi de la force.
82 - السلطات الحكومية العليا للدولة هي الجهة الوحيدة التي لها صلاحية إعطاء الموافقة على استخدام القوة.
Elle prend également note de l'importance accordée par l'Expert indépendant au multilatéralisme de préférence aux mesures unilatérales et à l'emploi de la force.
كما أنه يحيط علما بتشديد الخبير المستقل على أهمية التعددية وليس على الإجراءات الانفرادية واستخدام القوة.
À cet égard, la Commission devrait avoir à l'esprit le paragraphe 77 du Document final du Sommet mondial de 2005, relatif à l'emploi de la force.
وفي هذا الصدد، يدعو اللجنة إلى استذكار الفقرة 77 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي تناولت استخدام القوة.
Sa délégation constate avec inquiétude la tendance nouvelle des États à recourir à la menace ou à l'emploi de la force sans autorisation préalable du Conseil de sécurité.
وأضاف أن وفده يقلقه الاتجاه الذي أخذ يظهر نحو استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدول بدون إذن مسبق من مجلس الأمن.
S'il faut recourir à l'emploi de la force, cet emploi s'opère au niveau opérationnel, tactique, au cas par cas et dans le plein respect de ces principes.
وفي الحالات التي يقتضي النهج القوي فيها أن تلجأ عمليات حفظ السلام إلى استخدام القوة، يكون ذلك على الصعيدين التشغيلي والتكتيكي، حسب ظروف كل حالة، ومع التمسك الكامل بالمبادئ المذكورة.
Le principe consistant à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de la force, consacré par la Charte des Nations Unies, s'applique aux armes nucléaires.
إن مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، والمجسد في ميثاق الأمم المتحدة، يمتد ليشمل الأسلحة النووية.
Cette disposition reconnaît le règlement pacifique des différends en tant que principe général du droit international selon lequel les États devraient s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force.
ويعترف هذا الحكم بالتسوية السلمية للمنازعات كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي ينبغي للدول بموجبه أن تمتنع عن اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
a) À l'obligation de ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de la force telle qu'elle figure dans la Charte des Nations Unies;
(أ) الالتزام المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة بالامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها فعلاً؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 65513. المطابقة: 282. الزمن المنقضي: 1544 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo