التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "à l'origine" في العربية

بحث à l'origine في: مرادفات

اقتراحات

Eh bien... Je suis concepteur à l'origine.
حسنا, لقد كنت في الأصل مصمما للمركبات
Le droit des nations a été à l'origine un principe de relations commerciales.
لقد كان قانون امم في البداية مبدأ للتعامل التجاري.
Ce surpeuplement serait à l'origine d'affrontements violents entre détenus.
وقيل إن مثل هذا الاكتظاظ يؤدي إلى حدوث مواجهات عنيفة فيما بين المساجين.
Deux considérations essentielles sont à l'origine de cette disposition.
75- هناك مجموعتان من الاعتبارات تشكلان الأساس الذي يقوم عليه هذا الحكم.
La dix-neuvième tranche comprenait à l'origine 725 réclamations.
3- وقد شملت الدفعة التاسعة عشرة في بادئ الأمر 725 مطالبة(4).
s.o. 36.1 Facteurs à l'origine de la faible présence des femmes dans le système d'enseignement
٣٦-١ العوامل المسؤولة عن تدني مشاركة المرأة في عملية التعليم
Les forces militaires russes seraient à l'origine de ces disparitions.
ويُدّعى أن القوات العسكرية الروسية كانت مسؤولة عنها.
La libéralisation économique précipitée est un des principaux facteurs à l'origine des troubles financiers.
وكان التحرير اقتصادي المتسرع من العوامل الهامة التي أسهمت في حدوث اضطراب المالي.
Les disparités entre les revenus sont à l'origine de l'inégalité sociale.
والتفاوتات فــي الدخــل هي أساس عـــدم المساواة اجتماعية.
La menace de la drogue est à l'origine de plusieurs maux sociaux, culturels et économiques.
إن خطر المخــــدرات مصــــدر الكثير مـــن الشـرور اجتماعية والحضارية واقتصادية.
Ces questions sont à l'origine du présent rapport.
وهذه اسئلة بالذات هي التي أدت إلى إعداد هذا التقرير.
On retrouve à l'origine de ce projet un financement de la Commission des Communautés européennes.
٥١- نشأ هذا المشروع بتمويل من لجنة اتحادات اوروبية.
Les activités internationales sont également à l'origine de nombreuses initiatives nationales.
وهذه الأحداث الدولية تُسهم أيضا كأساس لكثير من الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
Le calendrier prévu à l'origine paraît-il encore rationnel?
هل لا يزال الإطار الزمني الأصلي معقولا؟
Cet engagement est à l'origine de notre programme extrêmement actif de prévention du VIH/sida.
وقد ظل هذا الالتزام مصدر برنامج بلدنا الوقائي الاستباقي للغاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
Cette situation est à l'origine du nombre sans cesse croissant de réfugiés dans le monde.
وهذا الوضع هو منشأ أعداد اللاجئين في العالم المتزايدة باستمرار.
Les techniques génétiques sont également à l'origine de nouvelles inquiétudes d'ordre éthique et socioéconomique.
كما أثارت تكنولوجيات الجينات مخاوف جديدة اجتماعية - اقتصادية وأخلاقية.
Les activités internationales sont également à l'origine de nombreuses initiatives nationales.
وتتخذ هذه الأحداث أيضا منطلقا للقيام بالعديد من الأنشطة على الصعيد الوطني.
Ces deux décisions fondamentales sont à l'origine des nouvelles perspectives de sortie de crise.
ويشكل هذان القراران الجوهريان أساس هذه المنظورات الجديدة لإنهاء الأزمة.
La plupart de ces enfants souffrent de troubles génétiques qui sont à l'origine du handicap.
ويعاني معظم هؤلاء الأطفال من اختلالات وراثية تسبب الإعاقة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 8491. المطابقة: 8491. الزمن المنقضي: 529 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo