التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "à la suite de la publication" في العربية

Diffamation, à la suite de la publication d'articles sur la corruption;
قذف ناجم عن نشر حكايات عن الفساد؛
Veuillez indiquer en outre les autres mesures prises à la suite de la publication.
ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير متابعة أخرى اتخذت استجابة للمنشور.
Création et utilisation de 5 nouvelles communautés de pratiques (réseaux de connaissances reliant le personnel qui accomplit les mêmes tâches dans différentes missions) à la suite de la publication du Manuel à l'usage des facilitateurs
إقامة 5 شبكات جديدة للممارسين (شبكات لتبادل المعارف تربط بين الموظفين الذين يقومون بأعمال مماثلة في بعثات مختلفة) واستخدامها في الميدان وتعزيز تيسيرها عن طريق نشر دليل الميسّرين
J'ai l'honneur de vous communiquer, au nom de mon gouvernement, les observations suivantes, à la suite de la publication du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité du 19 février 2002.
يشرفني أن أحيطكم علما باسم حكومتي، بالتعليقات التالية في أعقاب نشر تقرير الأمين العام لمجلس الأمن المؤرخ 19 شباط/فبراير 2002.
Les trois journalistes auraient été interrogés à la suite de la publication d'un article de M. Nochevkin relatant le procès de M. Feliks Kulov, ancien ministre.
وذُكر أن الصحفيين الثلاثة قد استُجوبوا فيما يتعلق بمقالة للسيد نوتشفكين عن محاكمة الوزير السابق في الحكومة فيليكس كولوف.
Cette mesure, adoptée le 22 janvier 2001, a été prise à la suite de la publication du rapport du Groupe d'experts établi conformément à la résolution 1306 du Conseil de sécurité.
وقد جاء هذا الإجراء الذي اعتمد في 22 كانون الثاني/يناير 2001 عقب نشر تقرير فريق الخبراء المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1306.
De nouvelles données devraient être disponibles d'ici juillet 2013, à la suite de la publication du rapport d'évaluation interinstitutions sur les besoins (à distance) des enfants en matière de protection.
ويُتوقع الحصول على مزيد من المعلومات بحلول تموز/يوليه 2013 عقب التقرير المتعلق بتقييمٍ للاحتياجات مشترك بين الوكالات يجري حاليا (من بعيد) لحالة حماية الطفل.
Ce qui est important, c'est que le cabinet a également exprimé son appui à la création d'une force de défense pour le Timor oriental à la suite de la publication de l'étude du King's College, que les membres du Conseil connaissent bien.
فمن الأمور الهامة، أن الوزارة قد أعربت أيضا عن تأييدها لإنشاء قوة دفاع لتيمور الشرقية عقب نشر الدراسة التي أدتها كينغز كوليدج، والتي يعلم أعضاء المجلس مضمونها.
À cet égard, à la suite de la publication du rapport, le Département de la gestion a organisé des réunions avec le Bureau de l'Ombudsman afin d'obtenir des détails supplémentaires concernant chaque aspect de ces problèmes.
3 - وفي هذا الصدد، عقدت إدارة الشؤون الإدارية بعد صدور التقرير اجتماعات مع مكتب أمين المظالم للحصول على تفاصيل إضافية بخصوص كل موضوع من هذه المواضيع.
Ce plan est le fruit de consultations sans précédent avec les femmes, commencées en juin 1995, à la suite de la publication du document de synthèse intitulé « Élaboration d'une politique de santé pour les femmes ».
وهذه الخطة هي ثمرة عملية فريدة للتشاور مع النساء بدأت في حزيران/يونيه 1995 بعد نشر وثيقة المناقشة "وضع سياسة لصحة المرأة".
Dans le cadre du processus de réexamen constitutionnel engagé à la suite de la publication du Livre blanc de 1999, il a accepté d'examiner attentivement toutes les propositions de modifications constitutionnelles avancées par les territoires d'outre-mer.
ففي إطار عملية مراجعة الدساتير التي أعلن عنها في الكتاب الأبيض لعام 1999، وافقت المملكة المتحدة على أن تنظر بعناية في أي مقترحات تقدمها أقاليم ما وراء البحار لتغيير دساتيرها.
La Malaisie est satisfaite qu'à la suite de la publication du rapport soumis par le Secrétaire général sur l'Afrique en avril 1998, un travail énorme ait été accompli par les différents organes et instances de l'Organisation pour faire face à la question.
وإن ماليزيا تشعر بالارتياح لأنه في أعقاب تقرير الأمين العام عن أفريقيا المؤرخ نيسان/أبريل 1998، تم القيام بعمل هائل من مختلف الأجهزة والهيئات التابعة للمنظمة من أجل التصدي لهذه القضية.
Des consultations sur le statut futur du Service ont eu lieu à la suite de la publication du rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile, mais aucun accord n'est intervenu à cet égard.
وجرت مناقشات مؤخرا بشأن وضع الدائرة مستقبلا في سياق متابعة تقرير فريق الشخصيات البارزة الذي شكله الأمين العام والمعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد.
Cette question a déjà été discutée cette année au Conseil de sécurité à la suite de la publication le 13 avril 1998 du rapport du Secrétaire général.
ولقد تمت مناقشة هذا البند في وقت سابق من هذا العام في مجلس امن بعد أن أصدر امين العام تقريره المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
Le Gouvernement de la République de Guinée voudrait rappeler que ce projet de résolution a été initié à la suite de la publication du rapport des experts sur les liens entre les diamants du sang et le trafic des armes en Sierra Leone.
وتود حكومة جمهورية غينيا أن تذكّر بأن مشروع القرار هذا قد اقتُرح بعد نشر تقرير فريق الخبراء عن العلاقة بين الماس الممول للصراع والاتجار بالأسلحة في سيراليون.
L'État partie est prié de fournir des informations sur toutes les mesures prises à la suite de la publication des observations finales relatives aux diverses recommandations, en indiquant la date à laquelle elles ont été adoptées et en faisant le point de leur application.
يُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن جميع التدابير المتخذة عقب صدور الملاحظات الختامية الخاصة بكل توصية والتي تحدد تاريخ اعتماد كل منها وحالة تنفيذها.
Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a fait le point du travail accompli dans le cadre de la Convention à la suite de la publication du rapport du Secrétaire général.
14 - وقدمت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي معلومات إضافية عن أعمالها ذات الصلة في سياق الاتفاقية بعد نشر تقرير الأمين العام.
Une lettre du Président du Comité adressée au Représentant permanent de la République démocratique du Congo et une note verbale ont également été transmises à tous les États Membres à la suite de la publication du rapport intérimaire du Groupe.
كما تمت إحالة رسالة من رئيس اللجنة موجهة إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأعضاء، وذلك إثر نشر التقرير المؤقت للفريق.
L'Union européenne est encouragée par le sentiment d'urgence partagé par les membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix l'année dernière à la suite de la publication du rapport préparé par le Prince Zeid.
ويشعر الاتحاد الأوروبي بالتشجيع حيال الشعور بالإلحاح الذي تشاطره أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام العام الماضي بعد نشر التقرير الذي أعده الأمير زيد.
Dans un cas précis, les défenseurs de ces droits ont dû entrer dans la clandestinité, craignant pour leur sécurité physique et leur intégrité psychologique, à la suite de la publication de leurs photos et de leurs noms dans la presse.
وفي حالة واحدة خاصة، اضطر المدافعون عن تلك الحقوق إلى الاختباء خوفا على سلامتهم البدنية والنفسية، عقب نشر أسمائهم وصورهم في الصحف.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 50650. المطابقة: 83. الزمن المنقضي: 4695 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo