التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "à placer" في العربية

في وضع إلى وضع
في إيداع
على إخضاع
إلى اخضاع
إلى جعل
على إدراج
وإخضاع
على جعل

اقتراحات

OK, commencez à placer les coussins.
حسناً, أبدء في وضع الوسائد هيا بسرعة
Une intervention similaire a contribué à placer nombre de pays asiatiques sur la voie du développement.
وساعد تدخل مماثل في وضع عدد من البلدان الآسيوية على مسار التنمية.
Le Programme représente une initiative globale destinée à placer d'éducation au coeur des priorités de l'État.
وهذه الوثيقة محاولة شاملة ترمي إلى وضع التعليم في صميم أولويات الدولة.
De plus, Moscou vise à placer dans des cadres « légitimes » son occupation militaire et son annexion des régions géorgiennes.
وعلاوة على ذلك، تهدف موسكو إلى وضع احتلالها العسكري للمناطق الجورجية وضمها لها ضمن إطار من "الشرعية".
Il est particulièrement préoccupé par la nouvelle tendance consistant à placer temporairement en institution les enfants dont les parents émigrent.
ويساورها القلق على وجه الخصوص إزاء الاتجاه الجديد المتمثل في إيداع الأطفال مؤقتاً في المؤسسات بسبب هجرة الآباء.
Le programme d'action du Gouvernement finlandais sur le handicap vise à placer les élèves handicapés dans des établissements ordinaires.
591- ووفقاً لبرنامج سياسة الإعاقة الذي وضعته حكومة فنلندا، يتمثل الهدف في إيداع المعوقين في مؤسسات تعليمية عادية.
Le Programme pour l'habitat nous aide à placer ces efforts nationaux dans le contexte des engagements internationaux du Royaume-Uni.
ويساعد جدول أعمال الموئل في وضع هذه الجهود المحلية في سياق الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
Les pays qui ont réussi à placer les services au cœur de leurs stratégies de croissance économique ont connu une croissance industrielle impressionnante.
والبلدان التي نجحت في وضع خدماتها في صميم استراتيجياتها للنمو الاقتصادي شهدت نمواً صناعياً رائعاً.
Mme Major (Canada) estime que le Rapporteur spécial a un rôle précieux à jouer pour aider les États à placer la lutte contre le terrorisme sous le signe du respect des droits de l'homme.
74 - السيدة ماجور (كندا): قالت إن للمقرر الخاص دورا قيّما يؤديه لمساعدة الدول في وضع مكافحة الإرهاب في إطار احترام حقوق الإنسان.
Le Comité s'inquiète aussi de la pratique tendant à placer les femmes en détention provisoire ou en détention avant jugement sous la supervision d'hommes.
وتلاحظ اللجنة بقلقٍ أيضاً الممارسة المتمثِّلة في وضع النساء المحتجزات قيد مراقبة حراس ذكور في حالات الاحتجاز على ذمة المحاكمة والحبس الاحتياطي.
La solution permanente devrait cependant consister à placer les archives du précédent régime dans les archives nationales.
بيد أن الحل الدائم يكمن في وضع السجلات في عهدة المحفوظات الوطنية.
Nous reconnaissons que l'ONU a réussi avec succès à placer la question des droits de l'homme au premier rang de son ordre du jour et des relations internationales.
ونحن نعترف بنجاح الأمم المتحدة في وضع حقوق الإنسان على رأس جدول أعمالها وفي إعطائها مكانة بارزة في العلاقات الدولية.
Cette initiative permettra d'intensifier l'appui fourni aux autorités somaliennes et contribuera à placer les droits de l'homme au centre de la phase qui suivra la transition.
وسوف تتيح هذه المبادرة تقديم مزيد من الدعم للسلطات الصومالية وستسهم في وضع حقوق الإنسان في صلب مرحلة ما بعد العملية الانتقالية.
(Définition (à placer ultérieurement dans la section Définitions ci-dessus))
(تعريف (يمكن إضافته في نهاية المطاف إلى الجزء الخاص بالتعاريف أعلاه))
Ce reclassement vise à placer tous les chefs de groupe au même niveau.
ويقترح رفع هذه الرتبة للمساواة بين جميع رؤساء الوحدات في نفس المستوى.
Les autorités locales sont invitées à placer cette question à leur ordre du jour.
وهي تشجع السلطات المحلية على إدراج هذا الموضوع في جداول أعمالها.
d) Fournir l'information pertinente à placer sur le site Internet.
(د) تقديم المعلومات ذات الصلة بغية إدراجها في الموقع المخصص على شبكة الإنترنت.
Engage les institutions financières multilatérales à placer le développement au centre de leurs stratégies et politiques;
3 - تحث المؤسسات المالية المتعددة الأطراف على أن تجعل التنمية محورا لاستراتيجياتها وسياساتها؛
Législation visant à placer l'ensemble des banques et autres établissements financiers sous le contrôle du Gouvernement;
التشريعات التي تضع جميع المصارف والمؤسسات المالية تحت سيطرة الحكومة؛
Stratégie visant à placer le Kazakhstan parmi les 50 pays les plus compétitifs du monde;
استراتيجية انضمام كازاخستان إلى البلدان الخمسين الأكثر قدرة على المنافسة في العالم؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 631. المطابقة: 631. الزمن المنقضي: 395 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo