التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "à quelque niveau" في العربية

على جميع المستويات
في أي مستوى
على كافة المستويات
على أي مستوى
Guidé par les principes démocratiques, le Gouvernement promeut et appuie l'autonomie des Peuples à quelque niveau que ce soit.
١- تقوم الحكومة، مسترشدة بالمبادئ الديمقراطية، بتعزيز ودعم الحكم الذاتي للشعب على جميع المستويات.
Mme Schöpp-Schilling salue le rétablissement par le Gouvernement d'un système de quotas destiné à accroître le nombre de femmes travaillant dans les organes exécutifs à quelque niveau que ce soit.
47 - السيدة شوب شيلنغ: رحبت بإعادة الحكومة العمل بنظام الحصص الذي أُعد خصيصاً من أجل زيادة عدد النساء العاملات في الهيئات التنفيذية على جميع المستويات.
Il s'agit d'une organisation communautaire œuvrant au niveau national, étatique et local aux États-Unis et qui est strictement neutre; elle ne soutient aucun candidat à un poste gouvernemental à quelque niveau que ce soit, ni ne s'y oppose.
وعصبة الناخبات هي منظمة شعبية، تعمل في الولايات المتحدة على الصعيد الوطني وعلى مستوى الولايات وعلى المستوى المحلي، وتلتزم على نحو صارم بحيادها تجاه الأحزاب؛ فهي لا تؤيد ولا تعارض أي مرشح لمنصب من المناصب في أي مستوى حكومي.
b) D'écarter du Gouvernement, des institutions et des FARDC tous les auteurs avérés de crimes contre l'humanité et graves violations des droits humains, à quelque niveau hiérarchique qu'ils se trouvent;
ب) عزل جميع من ثبت ارتكابه جرائم في حق الإنسانية وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، في أي مستوى كان في الحكومة والمؤسسات والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
Il est donc difficile de prendre des sanctions en cas d'infraction à quelque niveau que ce soit.
ونتيجة لذلك، من الصعب تطبيق الجزاءات على الذين انتهكوا اتفاقية على كافة المستويات.
Les communautés locales, y compris les peuples autochtones, devraient avoir accès, dans les langues locales et en temps utile, à une information sur les décisions prises à quelque niveau que ce soit.
وينبغي أن تتاح أمام المجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية، المعلومات المتعلقة بالقرارات المتخذة على جميع المستويات، وذلك باللغات المحلية وفي الوقت المناسب.
c) En finir avec les préjugés ainsi qu'avec les pratiques coutumières ou autres fondées sur la suprématie masculine et permettre aux femmes d'occuper une charge publique et de participer aux processus décisionnels à quelque niveau que ce soit.
(ج) القضاء على التحيزات والممارسات العرفية وغيرها من الممارسات القائمة على سيادة الذكور وتمكين المرأة من شغل المناصب القيادية العامة والمشاركة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
Les bureaux de pays ou les bureaux régionaux, pour leur part, ont du mal à obtenir un appui soutenu à la gestion de ces partenariats, à quelque niveau que ce soit.
وهناك تحد آخر أمام وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها التي لها مكاتب قطرية أو إقليمية يتعلق ببناء دعم مستمر من الإدارة للشراكات على جميع المستويات ذات الصلة.
Dans les pays développés comme dans les pays en développement, les femmes sont souvent peu au fait des processus gouvernementaux et sont donc peu enclines à participer à quelque niveau que ce soit à la prise de décisions et à l'élaboration des politiques.
فالمرأة تفتقر في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء إلى فهم أساسي للعمليات الحكومية، ولذلك فهي لا تشترك أو لا تشرك نفسها في أي مستوى من مستويات صنع القرارات ووضع السياسات.
Il exprime aussi son souci devant l'inégalité d'accès à une éducation de qualité, à quelque niveau que ce soit, à laquelle se heurtent les filles d'origine étrangère, et devant le taux d'abandon scolaire considérable à différents niveaux parmi celles-ci.
وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء عدم مساواة الفتيات الأجنبيات الأصل بغيرهن من حيث فرص الحصول على تعليم جيد النوعية على جميع المستويات، وإزاء الدلائل على ارتفاع نسبة تسرّبهن من المدرسة على مختلف المستويات.
Une telle législation jointe à la ratification des traités internationaux mentionnés plus haut, serait une puissante arme de lutte contre la discrimination, quelle qu'en soit la forme et à quelque niveau qu'elle se manifeste.
وتمثل هذه التشريعات الجديدة، إلى جانب التصديق على المعاهدتين الدوليتين المذكورتين، أداة قوية لمكافحة التمييز من أي نوع كان وعلى كافة مستوى.
De fait, tout contact avec eux, à quelque niveau que ce soit, revient à une acceptation par la communauté internationale de leur militarisation continue et encourage le terrorisme plutôt qu'il ne le combat.
وفي الحقيقة أن الاتصال بها، على أي مستوى، يومئ إلى القبول الدولي باستمرار إضفاء الطابع العسكري عليها ويشجع الإرهاب بدلا من محاربته.
Ces critères et indicateurs ne doivent pas être considérés comme des normes de gestion à quelque niveau que ce soit et ne devraient pas servir à justifier une restriction des échanges.
فالمعايير والمؤشرات ليست مقاييس لداء تستخدم بغرض منح شهادات في ادارة الحرجية على أي مستوى كان و ينبغي أن تتخذ أساسا لفرض قيود على التجارة.
La loi pénale nouvellement amendée stipule explicitement que les autorités populaires à quelque niveau que ce soit ont le devoir de venir au secours de femmes et d'enfants enlevés et kidnappés.
٤ - وينص القانون الجنائي المعدل مؤخرا صراحة على أن الحكومات الشعبية على جميع الصعد تتحمل مسؤولية إنقاذ النساء واطفال المختطفين.
Nous exhortons tous les pays qui oeuvrent à l'élimination de la pauvreté, à quelque niveau que ce soit, à participer au sommet.
ونحث كل البلدان المشتركة في استئصال الفقر على أي مستوى أن تشترك في هذه القمة.
Elles ont également souligné que la population n'était associée ni à l'élaboration des programmes et des politiques d'ajustement ni à leur mise en oeuvre ni aux prises de décisions à quelque niveau que ce soit.
كما استرعت هذه المنظمات اهتمام إلى غياب المشاركة الشعبية في صياغة سياسات وبرامج التكيف وفي تنفيذها العملي وعلى كافة مستويات صنع القرارات.
Il est nécessaire de combiner ou d'agréger les indicateurs pour donner aux décideurs (à quelque niveau que ce soit) quelques messages clairs.
٥١- من الضروري دمج المؤشرات أو تجميعها لتوجيه عدد قليل من الرسائل الواضحة الى صانعي القرارات)عند أي مستوى(.
Rien n'indique que l'on ait recours à des mesures préférentielles en faveur des femmes à quelque niveau que ce soit à Sainte-Lucie.
6 - لا يوجد أي دليل على أن هناك إجراءات تصحيحية تتخذ على أي مستوى في سانت لوسيا.
b) Pour stabiliser les concentrations, à quelque niveau que ce soit, il faudra en fin de compte réduire les émissions annuelles de gaz à effet de serre de plus de 80 % par rapport aux niveaux actuels.
(ب) والتثبيت - على أي مستوى كان - يتطلب، في النهاية، تخفيض الانبعاثات السنوية بنسبة تزيد عن 80 في المائة من المستويات الحالية.
Une question connexe est de savoir dans quelle mesure le programme d'action des responsables en matière d'environnement, à quelque niveau que ce soit, devrait être fixé en fonction des conclusions d'analyses intégrées ou ciblées sur l'environnement.
21- وثمة سؤال ذو صلة هو إلي أي مدى ينبغي أن يتأثر جدول أعمال البيئة لصناع القرارات علي أي مستوى محدد بنتائج عمليات التقييم البيئية المتكاملة أو الموجهة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 50. المطابقة: 50. الزمن المنقضي: 110 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo