التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "à renforcer" في العربية

اقتراحات

3545
1123
1048
La proposition tendant à renforcer ces commissions est donc justifiée.
وبالتالي، فإن الاقتراح الداعي إلى تعزيز تلك اللجان اقتراح وجيه.
Les PMA devraient s'employer à renforcer ces nouvelles complémentarités industrielles régionales.
وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تسعى جاهدة إلى تعزيز أوجه التكامل الصناعية الإقليمية الجديدة هذه عبر الحدود.
Aider à renforcer la démocratie pour le XXIe siècle.
أن تساعد على تعزيز الديمقراطية من أجل القرن الحادي والعشرين.
Le Gouvernement chinois continue de s'employer à renforcer ses systèmes juridiques et réglementaires pour mineurs.
46 - وتواصل الحكومة الصينية عملها على تعزيز نظمها القانونية والتنظيمية الخاصة بالأحداث.
Cela aiderait le peuple angolais à commencer à renforcer la confiance politique.
وهذا من شأنه أن يساعد شعب أنغولا علاوة على البدء في بناء الثقة السياسية.
Toutes ces mesures contribuent à renforcer la confiance des États concernés.
وتعتقد اليابان أن هذه الجهود تسهم في بناء الثقة مع الدول المهتمة بالأمر.
Mesures tendant à renforcer le fonctionnement du Comité
ثانياً - التدابير الرامية إلى تعزيز سير عمل اللجنة
En outre, la coordination intersectorielle reste à renforcer.
وفضلاً عن ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق بين القطاعات.
Les États-Unis appuient les mesures propres à renforcer la Convention.
وتؤيد الويات المتحدة التدابير التي ستفضي الى تعزيز اتفاقية اسلحة البيولوجية.
Mesures visant à renforcer la coopération sous-régionale,
التدابير الرامية الى تعزيز التعاون على الصعيد دون إقليمي
Parmi les principaux efforts destinés à renforcer l'environnement réglementaire, on peut citer:
وتشتمل الجهود الرئيسية الرامية إلى تعزيز البيئة التنظيمية على ما يلي:
d) Les récents efforts visant à renforcer le cadre législatif national, notamment:
(د) الجهود الأخيرة الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الوطني، بما في ذلك:
Le Sénégal a également pris une série de mesures internes visant à renforcer les mécanismes juridiques et institutionnels existants dans ce domaine.
واعتمدت السنغال أيضا سلسلة من التدابير الداخلية الرامية إلى تعزيز الآليات القانونية والمؤسسية القائمة في هذا المجال.
Ce projet de résolution cherche à renforcer un processus de règlement actuellement en cours.
ويهدف مشروع القرار إلى تعزيز العملية الجارية لهذه التسوية.
Le rapport appelait la CNUCED à renforcer ses programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités.
10- ودعا التقرير الأونكتاد إلى تعزيز برامجه في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات.
Disponibilité, portée et couverture des initiatives visant à renforcer davantage la solidarité entre les générations
توافر ونطاق وتغطية المبادرات الرامية إلى تعزيز التضامن بين الأجيال
Par conséquent, nous appelons à renforcer ce partenariat utile entre ces deux organisations internationales.
لذلك نحث على تعزيز تلك الشراكة المفيدة بين المنظمتين العالميتين.
L'Azerbaïdjan poursuit également ses réformes administratives visant à renforcer l'efficacité de l'administration publique.
كما أنها تواصل الإصلاحات الإدارية الرامية إلى تعزيز كفاءة الإدارة العامة.
Nous prenons note des initiatives et dialogues visant à renforcer la coopération Sud-Sud.
6 - نحيط علما بالعمليات والحوارات ذات الصلة المتعلقة بتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
Les organismes internationaux ont collaboré pour aider l'Afrique à renforcer ses capacités commerciales.
176 - وتعاونت المؤسسات الدولية من أجل توفير المساعدة لأفريقيا في مجال بناء القدرات المتعلقة بالمسائل التجارية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 22833. المطابقة: 22833. الزمن المنقضي: 573 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo