التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "éclatement" في العربية

بحث éclatement في: تعريف مرادفات
اندلاع
تفكك
نشوب
انهيار
انفجار
تفجر
تمزق
تفجير
أندع
وتفكك
التفكك
تجزئة
تشتت
Le danger d'éclatement d'une guerre en Iraq existe.
وفي العراق، يوجد خطر اندلاع الحرب.
Cela devrait éviter l'éclatement de conflits mondiaux.
فهذا من شأنه أن يحول دون اندلاع الصراع العالمي.
C. L'éclatement de la RSFY et l'émergence des nouvelles républiques
جيم - تفكك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وظهور دول جديدة
Il en résulte un éclatement des structures familiales et communautaires.
وذلك ما أدى إلى تفكك الهياكل العائلية والمجتمعية.
Toutefois, nos efforts doivent avant tout viser à empêcher l'éclatement des conflits.
إلا أن جهودنا ينبغي أن تركز في المقام الأول على منع نشوب الصراعات قبل اندلاعها.
f) L'éclatement de la violence politiquement organisée;
و) نشوب العنف المنظم سياسياً؛
Nous avons regretté l'éclatement du conflit.
وأعربنا عن أسفنا على اندلاع الصراع.
Toutefois, l'éclatement du conflit en décembre 2013 a suspendu le programme.
ومع ذلك، فإن اندلاع النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013 أوقف البرنامج
Même l'éclatement de la deuxième Intifada en septembre 2000 n'a pas renversé la tendance.
وحتى اندلاع الانتفاضة الثانية في أيلول/سبتمبر 2000 لم يعكس هذا الاتجاه.
Il nous faut donc faire des efforts concertés pour prévenir l'éclatement de conflits en premier lieu.
ولذلك، هناك حاجة إلى بذل جهود متضافرة لمنع نشوب الصراعات في المقام الأول.
Les pressions économiques ont provoqué une hausse de l'éclatement et de l'instabilité des familles.
18 - وأفادت أن الضغوط الاقتصادية أدت إلى زيادة تفكك الأسر وانعدام استقرارها.
L'éclatement du conflit armé en Angola au lendemain des élections de 1992 a exacerbé les conditions sociales déjà pénibles des Angolais.
إن نشوب الصراع المسلح في أنغولا عقب انتخابات 1992 مباشرة قد ساعد على تفاقم أوضاع الأنغوليين الاجتماعية الكئيبة أصلا.
La situation pourrait même déboucher sur l'éclatement d'un nouveau conflit régional centré sur le Burundi.
واستطرد قائلا إن الحالة قد تؤدي إلى نشوب نزاع إقليمي جديد، متمركز حول بوروندي.
Un état d'urgence de quatre jours a été déclaré par le Gouvernement après l'éclatement d'émeutes.
وأعلنت الحكومة حالة الطوارئ لمدة أربعة أيام عقب اندلاع أعمال الشغب.
Pour commencer, le Conseil peut faire davantage pour prévenir l'éclatement de conflits.
وبوسع المجلس أن يفعل المزيد من أجل منع اندلاع الصراعات في المقام الأول.
Deuxièmement, la situation démographique qui régnait dans la région avant l'éclatement du conflit doit être rétablie.
10 - وثانياً، يجب العودة إلى الوضع الديمغرافي الذي كان سائداً في المنطقة قبل نشوب النزاع.
Depuis l'éclatement de la phase actuelle de la crise, la Sierra Leone est l'objet d'une attention internationale soutenue.
ومنذ اندلاع المرحلة الحالية من الأزمة والاهتمام الدولي يتركز على سيراليون بصورة مستمرة.
Les menaces à la sécurité concernant des forces impliquées dans le génocide de 1994 ont contribué à l'éclatement du conflit actuel.
والتهديدات الأمنية المتعلقة بالقوات المتورطة في الإبادة الجماعية عام 1994 أسهمت في نشوب الصراع الحالي.
Avant l'éclatement de l'ex-Yougoslavie, la presse en langue albanaise publiait une bonne vingtaine de journaux régulièrement.
٩٢١- وقبل تفكك يوغوسفيا السابقة، كانت الصحافة باللغة البانية تنشر أكثر من ٠٢ جريدة بصورة منتظمة.
De fait, la législation marocaine s'efforce d'empêcher l'éclatement de la famille.
والواقع أن التشريع المغربي يبذل قصارى جهده للحيلولة دون تفكك اسرة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 814. المطابقة: 814. الزمن المنقضي: 151 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo