التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "éditions précédentes" في العربية

الطبعات السابقة
Les renseignements inclus dans la Liste récapitulative seront pour l'essentiel du même type que ceux qui figuraient dans les éditions précédentes.
12 - وكما كان الحال في الطبعات السابقة للقائمة الموحدة، فإن نطاق المعلومات الواردة في القائمة سيظل كما هو بشكل أساسي.
Les éditions précédentes et la réponse du Gouvernement au questionnaire des Nations Unies peuvent être consultées sur le site Internet du Gouvernement.
ويمكن أطع على الطبعات السابقة وعلى رد الحكومة على استبيان امم المتحدة على موقعها بانترنت.
Les données historiques présentées dans l'annexe statistique peuvent différer de celles figurant dans les éditions précédentes si elles ont été mises à jour et si des données sont devenues disponibles entre-temps pour certains pays.
وقد تختلف البيانات التاريخية الواردة في المرفق احصائي عن البيانات الواردة في الطبعات السابقة بسبب تحديث البيانات، وبسبب التغيرات في مدى توافر البيانات الخاصة بفرادى البلدان.
Les variations du volume total des ressources de base par rapport aux montants indiqués dans les éditions précédentes du présent rapport tiennent essentiellement à un aménagement apporté à la manière dont le PAM classe les contributions qu'il a reçues et en rend compte.
24 - والتغيرات التي طرأت على الحجم الكلي للموارد الأساسية، مقارنة بحجمها الوارد في الطبعات السابقة من هذا التقرير، تعزى بصورة أساسية إلى التغير في الطريقة التي يتبعها برنامج الأغذية العالمي في تصنيف المساهمات المقدمة له والإبلاغ عنها.
Sharona m'a conduit à la bibliothèque pour regarder vos éditions précédentes.
حَسناً، شارونا أَخذتْني إلى المكتبةِ إلى إنظرْ إلى بَعْض أعداد سابقةِ مجلتِكِ.
Comme indiqué dans les éditions précédentes, plus de la moitié de la population mondiale vit en zone urbaine.
28 - وعلى النحو الوارد في التنقيحات السابقة، يعيش أكثر من نصف سكان العالم في المناطق الحضرية.
Les renseignements figurant dans la cinquième édition sont du même type que ceux qui figuraient dans les éditions précédentes.
١٦ - أما نطاق المعلومات الواردة في اصدار الخامس، ف يزال هو نفس النطاق كما في اصدارات السابقة.
Tous les membres de la Commission sont invités à examiner les recommandations formulées lors des éditions précédentes et à les mettre à profit dans leurs travaux actuels.
وقد تمّ تشجيع جميع أعضاء اللجنة على استعراض توصيات المنتديات السابقة واستخدامها في أعمالهم الحالية.
Le troisième Congrès mondial a réuni 14 ministres du Gouvernement brésilien et a constitué la manifestation la plus importante jamais organisée dans le monde sur ce thème, bien au-delà des deux éditions précédentes en termes de participation et de mobilisation.
133- واشتركت في المؤتمر العالمي الثالث أربع عشرة وزارة من الحكومة البرازيلية، وكان أكبر اجتماع يعقد بهذا الخصوص في العالم على الإطلاق، حيث تفوق على سابقيْه في عدد المشاركين وفي التعبئة.
S'il est vrai que le rapport de cette année ne révèle pas entièrement les difficultés que la Conférence du désarmement traverse, ma délégation pense qu'il marque tout de même une amélioration par rapport aux éditions précédentes.
وعلى الرغم من أن تقرير هذا العام قد لا يكشف تماماً عن المشاكل التي يشهدها مؤتمر نزع السلاح، يرى وفد بلدي أنه يمثل تحسناً مقارنة بالتقارير السابقة.
Cette année, le Japon était représenté par de hauts responsables gouvernementaux, des représentants des grands quotidiens et d'organisations non gouvernementales, ainsi que des villes de Hiroshima et de Nagasaki; les éditions précédentes ont également vu la participation de membres de la Diète.
وشمِل المشاركون هذا العام من الجانب الياباني مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى، وممثلين عن أهم الصحف والمنظمات غير الحكومية، إضافةً إلى ممثلين عن مدينتي هيروشيما وناغازاكي، وشمِلت المؤتمرات السابقة أيضا نوابا في البرلمان.
Les éditions précédentes de cette manifestation ont permis de sensibiliser davantage les jeunes du monde entier à l'importance de la paix et au développement d'une culture de paix.
فقد نجح ذلك الحدث في نشر الوعي بأهمية السلام وغرس بذور ثقافة السلام بين الشباب في العالم أجمع.
Les éditions précédentes du Règlement intérieur et les amendements et rectificatifs y relatifs ont été publiés sous les cotes ci-après :
52 - وكانت الصيغ السابقة للنظام الداخلي وما أُدخل عليه من تعديلات وتصويبات قد صدرت تحت الرموز التالية:
Cette version ne contient que des renseignements nouveaux et actualisés depuis la publication des deux éditions précédentes.
وتقتصر الطبعتان المختصرتان على المعلومات التي استجدت أو استكملت منذ صدور الطبعة السابقة من كل منهما.
Nous accueillons avec satisfaction les efforts d'analyse ayant inspiré la rédaction de ce rapport, dans le droit fil de ce qu'avait préconisé ma délégation au cours des éditions précédentes de ce débat.
ويسرنا أن نلاحظ الجهود المبذولة لزيادة العنصر التحليلي في التقرير تماشيا مع الطلبات التي قدمها وفد بلدي في مثل هذه المناقشات السابقة.
Le rapport de 1995 comporte des renseignements plus détaillés sur les sources et les définitions que les éditions précédentes.
٨ - واستحدث في تقرير عام ١٩٩٥ تسجيل للمصادر والتعاريف يتسم بمزيد من التفاصيل.
Les éditions précédentes du Règlement intérieur et les amendements et rectificatifs y relatifs ont été publiés sous les cotes ci-après :
49 - وتضم هذه الطبعة المنقحة من النظام الداخلي جميع التعديلات التي اعتمدتها الجمعية العامة حتى نهاية دورتها الستين.
Cette quatrième édition du Forum global succède aux trois éditions précédentes organisées respectivement à Washington en 1999 par le Gouvernement des États-Unis, à Brasilia en 2000 par le Gouvernement brésilien, et à Naples en 2001 par le Gouvernement italien.
وهذا الاجتماع الرابع للمنتدى العالمي يلي الاجتماعات الثلاثة السابقة، الاجتماع الأول الذي نظمته حكومة الولايات المتحدة في واشنطن في عام 1999، والثاني الذي نظمته الحكومة البرازيلية في عام 2000 في برازيليا، والثالث الذي نظمته الحكومة الإيطالية في عام 2001 في نابولي.
L'édition de 2009 du Yearbook présente les données en regroupant les pays d'une manière différente par rapport aux éditions précédentes.
وتعرض طبعة عام 2009 من الحولية البيانات مع تجميع منقّح للبلدان.
Dans les nouveaux manuels, on a effectivement tenu compte de ces observations mais la pénurie de manuels scolaires veut que les éditions précédentes continuent d'être utilisées de sorte que certains élèves ne disposent pas de la version actualisée.
وقد أدرجت الملاحظات في النسخ الجديدة من النصوص المدرسية ولكن عددها المحدود حال دون تعميمها على جميع التلاميذ وسحب النسخ القديمة من التداول.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 22. المطابقة: 22. الزمن المنقضي: 64 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo