التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "élargir au" في العربية

Le HCR a pris l'initiative d'élargir au secteur privé sa stratégie de collecte de fonds.
24 - لقد بادرت المفوضية بتوسيع نطاق استراتيجيتها لجمع الأموال ليشمل القطاع الخاص.
La CNUCED devait poursuivre en priorité de telles activités et les élargir au renforcement des capacités.
وقال إن على الأونكتاد أن يستمر في هذه الأنشطة من باب الأولوية القصوى وأن يوسع من نطاقها لتشمل بناء القدرات.
Le Comité n'a cessé de s'élargir au fil des années.
2 - لقد زاد عدد أعضاء اللجنة زيادة مطردة على مر السنين.
Il est recommandé, à ce propos, de relancer et d'élargir au cours des quelques prochaines années le réseau de conseillers pour les relations professionnelles.
ويوصى بالقيام في السنوات المقبلة بتنشيط وتوسيع شبكة المستشارين المعنيين بالاحترام في أماكن العمل.
Par le biais de l'instrument, la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam pourrait être invitée à élargir au mercure élémentaire la procédure de consentement préalable.
ومن خلال الصك، يمكن دعوة مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام إلى توسيع نطاق إجراء الموافقة المسبقة عن علم ليشمل الزئبق الأولي.
Les infractions principales ne sont pas énumérées, de manière à élargir au maximum le champ d'application des dispositions relatives au blanchiment d'argent.
وبغية توسيع نطاق الأحكام الخاصة بغسل الأموال إلى أقصى حدّ، لم تعدّد الأفعال الجُرمية الأصلية.
Ils devraient en outre, en coopération avec l'industrie, en élargir au maximum la couverture et rendre obligatoire dans la mesure du possible la participation des travailleurs et des employeurs.
وفض عن ذلك، ينبغي للحكومات أن تكفل، بالتعاون مع قطاع الصناعة، أوسع نطاق ممكن لهذه التغطية وتجعلها تقوم على المشاركة الإلزامية من جانب العامل وصاحب العمل، حيثما أمكن القيام بذلك.
L'OMS prévoit d'élargir au sud du pays les activités de préparation aux situations d'urgence et d'organisation des secours lorsque le financement par des donateurs sera assuré.
وتعتزم منظمة الصحة العالمية توسيع نطاق أنشطة التأهب واستجابة في حات الطوارئ كي تشمل الجنوب وذلك بمجرد الحصول على التمويل الزم من المانحين.
Les gouvernements devraient s'employer activement à élargir au secteur privé le champ d'application de la législation antidiscrimination, ainsi que celui des politiques d'action positive, et veiller au strict respect de ces politiques.
ويجب أن تكون الحكومات استباقية في تمديد نطاق تشريعات عدم التمييز وسياسات العمل الإيجابي لتشمل القطاع الخاص وتنفيذ تلك السياسات تنفيذاً صارماً.
De même, les banques et institutions financières ont reçu pour instructions de donner suite à certaines recommandations tendant à élargir au terrorisme et aux activités connexes la notion d'activité illicite de blanchiment de l'argent.
وقد صدرت تعليمات للمصارف والمؤسسات المالية بتنفيذ توصيات محددة تقضي بتوسيع نطاق مفهوم الأنشطة غير القانونية، بدءا بغسل الأموال ووصولا إلى الإرهاب وما يتصل به من أنشطة.
L'Ukraine a pris des dispositions particulières permettant d'avoir recours aux techniques spatiales dans les situations d'urgence et est prête à élargir au maximum sa coopération dans ce domaine qui intéresse toutes les régions du monde.
وقد وضعت أوكرانيا ترتيبات معينة في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء في حات الطوارئ وهي على استعداد للتعاون على أوسع نطاق في نشاط له أهميته لكل مناطق العالم.
Plusieurs organismes participants ont suggéré de ne pas limiter l'étude à la procédure de sélection et de nomination mais de l'élargir au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, à son financement et à l'efficacité de l'ensemble du dispositif.
وقد اقترحت عدة منظمات مشاركة توسيع هذه الدراسة بتجاوز الاختيار والتعيين إلى استعراض لعمل نظام المنسقين المقيمين، وتمويله وفعالية عمله بشكل عام.
Une action concertée s'impose maintenant pour élargir au monde entier l'accès à cet appareillage et à ces médicaments afin de garantir aux enfants le même accès au traitement de l'infection au VIH.
ويلزم الآن بذل جهود متضافرة لزيادة الحصول على هذه الأدوات والأدوية في جميع أنحاء العالم لضمان حصول الأطفال على علاج فيروس نقص المناعة البشرية على قدم المساواة مع الفئات الأخرى.
Le TPIR propose en outre de constituer des fichiers de 15 juges chacun, y compris les juges élus aux Tribunaux, et de les élargir au besoin, par voie d'élection ou de nomination par le Secrétaire général.
واقترحت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا علاوة على ذلك أن تتألف كل قائمة من 15 قاضيا وأن تتضمن القائمتان قضاة منتخبين للمحكمتين وأن يتم عند الاقتضاء توسيع القائمتين عن طريق انتخاب قضاة إضافيين أو تعيينهم من قبل الأمين العام.
Je crois que chacun est d'accord pour considérer que nous devons élargir au plus tôt la composition de la Conférence si nous voulons qu'elle joue pleinement le rôle d'un organe universel de négociation.
وأعتقد أن الجميع يوافقني على ما نتوخاه من هدف في التوسع العاجل في عضوية مؤتمر نزع السح إذا أردنا للمؤتمر أن يضطلع حقيقة بدوره كهيئة عالمية للتفاوض.
Quant au partenariat avec le Centre du Sud et avec d'autres organisations, il était tout à fait compatible avec les liens très étroits que le PNUD entretenait avec d'autres organismes, comme l'OMC dans le but d'élargir au maximum le débat sur le développement.
وفيما يتعلق بالشراكة مع مركز الجنوب والجهات الأخرى، قال إن ذلك لا يتعارض مع العلاقة القوية التي تربط البرنامج الإنمائي بالمنظمات الأخرى، مثل منظمة التجارة العالمية، بغية كفالة توسيع المناقشة بشأن التنمية قدر المستطاع.
Nous devons nous efforcer de l'élargir au moyen des réformes nécessaires de l'environnement extérieur et en même temps conforter les économies nationales dans leurs efforts, afin de tirer des enseignements des succès en matière de développement et d'exploiter au mieux les possibilités existantes.
ولذلك يجب علينا في الوقت نفسه أن نحاول توسيع هذه الفتحة من خلال إجراء الإصلاحات الضرورية في البيئة الخارجية وأن نضاعف جهود الاقتصادات الوطنية في شتى أنحاء العالم لكي نتعلّم من التجارب الناجحة في مجال التنمية ونستفيد إلى أقصى حد من الفرص القائمة.
En Asie orientale, des avantages ont été tirés de la libéralisation du commerce et des courants de capitaux venant de l'étranger, et il faut garantir le caractère durable de ces courants et étudier comment il serait possible de les élargir au monde en développement en général.
وفي شرق آسيا، حيث أمكن الحصول على فوائد من تحرير التجارة والتدفقات الرأسمالية من الخارج، يجب ضمان استدامة هذه التدفقات ويجب أن تدرس طرق ستكشاف توسيعها بحيث تشمل العالم النامي بوجه عام.
Pour renforcer la viabilité à long terme des activités spatiales, il faudrait élargir au maximum le partage d'informations et adopter des procédures prévoyant l'échange entre États et organisations internationales, mais également avec des entités du secteur privé et des organisations non gouvernementales nationales.
وينبغي التشارك في المعلومات على أوسع نطاق لازم من أجل تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، ممّا يعني ضرورةَ اعتماد إجراءات تجيز التشارك في المعلومات مع كيانات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الوطنية، إضافة إلى التشارك بين الدول والمنظمات الدولية.
Des activités liées aux réseaux sociaux et la retransmission en direct des travaux sur le Web ont été ajoutées au programme de travail en vue d'élargir au maximum la participation et de compléter les outils en ligne.
34- ولتحقيق المشاركة القصوى وتعزيز الأدوات الشبكية، أُضيف إلى برنامج العمل مكوِّن جديد من شبكات التواصل الاجتماعي يشمل البث الشبكي الحي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 28484. المطابقة: 38. الزمن المنقضي: 209 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo