التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "étant donné" في العربية

بحث étant donné في: تعريف القاموس مرادفات

اقتراحات

Cette qualification est lourde de conséquences étant donné la nature de l'accusation.
ولهذا التوصيف عواقب واسعة النطاق نظراً لطبيعة التهمة.
Utiliser ces outils est d'une importance vitale, étant donné le caractère préventif de ces processus.
واستخدام تلك الأدوات يتسم بأهمية كبرى نظرا للطبيعة الوقائية لتلك العمليات.
Ces changements se justifient étant donné le nouveau rôle de la CNUCED.
وقال إن تلك التغييرات مئمة بالنظر إلى الدور الجديد لونكتاد.
Le taux de réponse a été satisfaisant étant donné le délai fixé.
وكان معدل الاستجابة جيداً بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح.
Ces entreprises exigent également l'adoption de politiques ciblées, étant donné leur vulnérabilité.
كذلك، انتهى الفريق الى ضرورة وجود سياسات محددة لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة نظرا لهشاشة هذا القطاع.
Cette question est particulièrement d'actualité, étant donné la multiplication de conflits armés internes extrêmement sanglants et dangereux.
وهذه مسألة هامة بوجه خاص بالنظر الى تعدد الصراعات المسلحة الداخلية الدامية والخطيرة للغاية.
Les approches régionales sont essentielles, étant donné la dimension transfrontalière du commerce des ressources illicites.
والنهج الإقليمية تشكل الأساس، نظرا للبعد العابر للحدود للاتجار بالموارد غير المشروعة.
Cette démarche risque de ne pas être possible, étant donné la nature des contextes humanitaires.
وقد لا يكون هذا الأمر قابلا للتطبيق نظراً لطبيعة السياقات الإنسانية.
Négligeable étant donné le petit nombre de cas.
أهمية متدنية نظراً للعدد الضئيل للحالات.
Cette démarche est particulièrement urgente étant donné l'insécurité économique croissante due à la mondialisation et aux changements climatiques;
وثمة وجه خاص للاستعجال في هذا الأمر بالنظر إلى زيادة انعدام الأمن الاقتصادي نتيجة العولمة وتغير المناخ؛
C'était une nécessité étant donné la légère reprise de la tendance protectionniste observée récemment.
وهذا الأمر ضروري بالنظر إلى الارتفاع الطفيف الذي شهده الاتجاه الحمائي مؤخراً.
Je crois que cette recommandation est extrêmement appropriée étant donné les récents événements.
وأعتقد أن هذه التوصية مناسبة للغاية، نظرا للأحداث الأخيرة.
C'est là une responsabilité historique étant donné le grand danger qui découle de l'actuel environnement international.
هذه هي مسؤولية تاريخية بالنظر إلى الخطر الكبير الكامن في البيئة الدولية الحالية.
Je veux dire, étant donné ma réputation, mon histoire...
أقصد، نظراً لسُمعتي، تاريخي...
Et franchement je suis assez nerveux étant donné votre manque d'expérience.
و بصراحة أنا متوتر قليلاً بالنظر الى قلة خبرتك
Ainsi, étant donné les difficultés dans votre relation avec votre père,
اذاًً, بالنظر إلى المصاعب في علاقتكَ مَع أبّيكَ
Mais étant donné ce qui manque, je voudrais presque être coupable.
لكن نظراً إلى الغرض المفقود أتمنى تقريباً لو كنت المذنب
Seulement, ça me semble un risque inutile étant donné notre objectif.
انما أقول ببساطه... أن ذلك يبدو مخاطرة غير ضروريّة نظرا لهدفنا يا سيّدي
quoique simpliste étant donné qu'on vient juste de se rencontrer.
لكنه متطفل نوعاً ما نظراً لأننا تقابلنا للتو
Pas sans certain sacrifice... étant donné la pruderie de mes invités actuels.
ليس بدون تضحيات معينة... نظرا ل احتشام من ضيوفي الحالي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 26773. المطابقة: 26773. الزمن المنقضي: 225 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo