التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "éventuellement prises" في العربية

متخذة
اتخذت
تتخذها
La Commission demande au Gouvernement de lui présenter des éléments d'information sur les mesures qui seraient éventuellement prises ou envisagées pour garantir la protection contre la discrimination des travailleurs employés dans les secteurs non couverts par la loi No 4/1977.
وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن أية تدابير متخذة أو يزمع اتخاذها لتأمين الحماية من التمييز في الاستخدام للعاملين في قطاعات الأنشطة التي لا يشملها القانون رقم 4/1977.
Veuillez également fournir des informations sur les mesures qui ont été éventuellement prises pour lutter contre les mariages forcés.
ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن أية تدابير متخذة للقضاء على الزواج بالإكراه.
Au vu des préoccupations qu'a exprimées le Comité dans ses observations finales de 2002, veuillez fournir des renseignements sur les mesures éventuellement prises pour donner suite à ses recommandations.
وبالنظر إلى القلق الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير أخرى اتخذت استجابة لتوصياتها.
La réponse ne mentionne rien quant aux mesures concrètes éventuellement prises pour tenir compte des constatations du Comité sur les communications Nos 146 et 148-154/1983 (Baboeram et consorts).
١٠٥ - لم تذكر في الرد أية تدابير محددة اتخذت في ضوء آراء اللجنة المتعلقة بالرسائل أرقام ١٤٦ و١٤٨-١٥٤/١٩٨٣)بابورام وآخرون(.
Veuillez rendre compte des mesures qui ont été éventuellement prises par le Gouvernement pour y remédier en légiférant ou par d'autres moyens.
يُرجى تقديم معلومات عن أية تدابير تتخذها الحكومة لتغيير تلك الممارسات والعادات من خلال التشريعات أو غير ذلك من البرامج.
Décrire les mesures éventuellement prises par l'État partie à cet égard.
يرجى بحث أي إجراء اتخذته الحكومة في هذا الصدد.
Il a également sollicité des renseignements sur les mesures éventuellement prises pour réformer la loi relative à la sécurité nationale.
وكذلك سألت عن التدابير التي ربما اتخذت لإصلاح قانون الأمن الوطني.
Veuillez donner des précisions sur les mesures qui ont été éventuellement prises à cette fin.
يُرجى تقديم عرض مفصل عن جميع الخطوات المتخذة في هذا الاتجاه.
Cette action devrait être menée en parallèle avec les mesures pratiques de protection, éventuellement prises par les organismes humanitaires sur le terrain.
وينبغي الاضطلاع بهذه الجهود بالتوازي مع تقديم الدعم للخطوات العملية التي يمكن للوكالات الإنسانية اتخاذها للنهوض بالحماية على الصعيد الميداني.
Décrire les mesures éventuellement prises pour faciliter l'accès des femmes autochtones à l'éducation et à la santé.
ويرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة، إن وجدت، لتيسير استفادة نساء الشعوب الأصلية من التعليم والصحة.
Les mesures que l'État partie a éventuellement prises pour empêcher de tels actes;
التدابير التي قد تكون الدولة الطرف اتخذتها لمنع مثل هذه الأفعال؛
L'Algérie devrait décrire les mesures qu'elle a éventuellement prises pour encourager les enfants à exprimer leurs aspirations et leurs besoins et à participer aux processus de prise de décisions.
وينبغي للجزائر أن تبيّن ما هي اجراءات المتخذة، إن وجدت، لتشجيع اطفال على التعبير عن رغباتهم واحتياجاتهم والمشاركة في عمليات صنع القرار.
Le Comité recommande au Gouvernement chilien de faire état dans le prochain rapport périodique des mesures qu'il aurait éventuellement prises en réponse aux préoccupations exposées dans les présentes observations finales.
٢٣٤ - وتوصي اللجنة بأن تدرج الحكومة الشيلية في تقريرها الدوري القادم التدابير التي ستتخذها لمعالجة الشواغل المعرب عنها في هذه المحظات الختامية.
Elle ne dit rien des mesures éventuellement prises par l'État partie pour mettre en oeuvre les recommandations du Comité.
ولم ترد أي معلومات بشأن التدابير المتخذة، إن كانت هناك تدابير قد اتخذت، من قبل الدولة الطرف لتنفيذ توصيات اللجنة.
Selon les ONG et les témoignages reçus par le Rapporteur spécial, un grand nombre de victimes présumées se plaignent de n'être pas informées des mesures éventuellement prises après le dépôt de leurs plaintes.
وطبقاً لما ذكرته منظمات غير حكومية ولشهادات تلقاها المقرر الخاص فإن عدداً كبيراً ممن يُدَّعى أنهم ضحايا يشكو من أنه لا يتم إبلاغهم بالتدابير المتخذة، إن اتخذت تدابير، بعد تقديمهم الشكوى.
Enfin, elle s'enquiert des mesures éventuellement prises pour donner suite aux recommandations faites lors de l'atelier réunissant les parties prenantes.
وثمة استفسار، في نهاية الأمر، عما إذا كانت قد اتخذت أية إجراءات لتناول التوصيات التي قدمت في حلقات العمل المتصلة بالأطراف المعنية.
Veuillez indiquer quelles mesures ont été éventuellement prises par l'État partie pour éliminer les inégalités de fait existant entre les femmes et les hommes en cette matière.
ويرجى تبيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على أشكال عدم المساواة في الواقع بين المرأة والرجل بالنسبة لهذه المسألة.
L'oratrice demande également des précisions sur l'ampleur du sida parmi les femmes migrantes, et sur les mesures de prévention éventuellement prises par le Gouvernement.
وطلبت كذلك مزيدا من المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بين النساء المهاجرات وعن التدابير الوقائية التي تتخذها الحكومة.
Veuillez fournir des informations sur le mandat et la composition de ce groupe de travail ainsi que sur les mesures qu'il aurait éventuellement prises pour lutter contre le trafic d'êtres humains.
فالرجاء تقديم معلومات عن ولاية هذا الفريق وأعضائه، وكذلك عن أي إجراءات اتخذها لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
Elle veut également savoir les mesures qui ont été éventuellement prises à titre exceptionnel, en vue de garantir que les femmes jouissent de l'égalité de traitement en matière d'emploi.
وسألت أيضا ما هي التدابير الاستثنائية، إذا كانت هناك تدابير استثنائية، التي تم اعتمادها للتأكد من أن المرأة تتمتع بتكافؤ الفرص في مجال العمل.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 607. المطابقة: 53. الزمن المنقضي: 272 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo