التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "être à la traîne" في العربية

بحث être à la traîne في: التصريف مرادفات
يتخلف
متخلفة عن الركب
Le secret consiste donc à précéder le mouvement, et non à être à la traîne.
ولذا، فإن السر يكمن في استباق منحنى التغير وعدم التخلف عنه.
Même si des progrès sont enregistrés dans certaines régions en matière d'élimination de la pauvreté, l'Afrique, dans l'ensemble, continue d'être à la traîne.
وفي الوقت الذي يُحرز فيه التقدم في بعض المناطق في مجال القضاء على الفقر ما زالت أفريقيا متخلفة عن الركب بصفة عامة.
Mais pour ce qui est des questions actuelles de désarmement, la Première Commission semble être à la traîne.
ومع ذلك، تبدو، اللجنة الأولى في المقابل متخلفة إلى حد ما في عملها بشأن مسائل نزع السلاح اليوم.
En outre, plusieurs États d'origine semblaient être à la traîne par rapport aux institutions internationales de crédit et aux entreprises responsables pour ce qui est de leur attitude face à ces problèmes épineux.
فالعديد من دول الموطن تخلف أيضاً، فيما يبدو، عن مؤسسات الإقراض الدولية ودوائر الأعمال المسؤولة في جهود حل هذه المسائل العويصة.
Cette région, qui est perçue comme un microcosme des problèmes du Kosovo tout entier, continue d'être à la traîne, en dépit de toutes les attentes du Conseil de sécurité.
فهذه المنطقة التي تعتبر عالما مصغرا لجميع المشاكل التي تؤثر على كوسوفو ككل، لا تزال متخلفة وراء كل توقعات مجلس الأمن.
S'il y avait eu des avancées sur le plan des équipements militaires, le niveau technologique de l'exécution des mandats de l'ONU continuait d'être à la traîne.
وأضاف أنه في حين حدثت أوجه تقدم في المعدات العسكرية، فإن مستوى التكنولوجيا اللازم من أجل تنفيذ ولاية الأمم المتحدة لا يزال متخلفا عن الركب.
Tant que ces problèmes ne seront pas résolus, le monde en développement continuera à être à la traîne du monde développé et les enfants à souffrir.
وما لم تحل هذه المشاكل، سوف يظل العالم النامي يتخلف وراء العالم المتقدم النمو وسوف يتعرَّض الأطفال للمعاناة أكثر من غيرهم.
Bien que les pays en développement fassent leur maximum pour ne pas être à la traîne, ils doivent néanmoins s'assurer que nos partenaires de développement leur fournissent des ressources adéquates et prévisibles.
وبالرغم من أن البلدان النامية تبذل قصارى جهدها للتأكد من أنها لن تظل متخلفة، فإنها بحاجة إلى ضمان الحصول على إمدادات كافية ويمكن التنبؤ بها من الموارد من شركائنا الإنمائيين.
Dans les régions pauvres, par exemple, le développement des enfants continue d'être à la traîne, les droits et les intérêts des associations d'enfants ne sont pas pleinement garantis et la délinquance est en hausse.
ففي المناطق الفقيرة، على سبيل المثال، ما زالت تنمية الطفل متخلفة عن الركب، وحقوق ومصالح الجماعات المعنية بالطفل تفتقر إلى الضمانات الكاملة وتشرد الأحداث في ازدياد.
Même si l'impact des TIC sur les résultats économiques est largement reconnu, les pays en développement continuent d'être à la traîne des pays développés en matière de capacités électroniques et de commerce électronique.
12- بالرغم من الاعتراف الواسع النطاق بأثر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الأداء الاقتصادي، لا تزال البلدان النامية متخلفة عن البلدان المتقدمة في مجالي الاستعداد الإلكتروني والتجارة الإلكترونية.
Nombre d'entre eux continuent d'être à la traîne sur le plan de la réalisation de la plupart des objectifs fixés au niveau international, dont ceux du Millénaire.
وكثير من أقل البلدان نمواً ما زالت تتعثّر خلف المسيرة فيما يتصل بالوفاء بمعظم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك الواردة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
D'après la plupart des indicateurs, l'Afrique continue d'être à la traîne du reste du monde en développement et connaît plus que sa part des souffrances qu'entraînent les conflits violents, la pauvreté et la maladie.
15 - وما زالت أفريقيا متخلفة عن بقية العالم النامي من حيث معظم المؤشرات، وما زالت تعاني أكثر مما يجب من البؤس المترتب على الصراعات العنيفة والفقر والمرض.
À notre avis, bien qu'il y ait eu beaucoup de bon travail effectué par les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales depuis Istanbul, il y a aussi des domaines d'activité qui continuent d'être à la traîne.
ونحن نرى، أنه وإن كان قد جرى القيام بالكثير من العمل الجيد من قبل الحكومات، والمنظمات الدوليــــة والمنظمــــات غــير الحكوميــــة منذ مؤتمر اسطنبول، لا تزال هناك مجالات نشاط خلفنا.
Elle pensait toujours être à la traîne.
شاعرة أنها متأخرة عنهم نوعا ما
Elle pensait toujours être à la traîne.
Il est affligeant qu'un certain nombre de graves conflits violents perdurent en Afrique et que le continent continue d'être à la traîne du reste du monde en matière de développement économique et social.
والحقيقة المؤلمة هي أنه ما زال هناك عدد من الصراعات العنيفة الخطيرة في أفريقيا، وما زالت القارة تجر خُطاها الثقيلة خلف بقية العالم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
Malheureusement, il y encore plusieurs conflits graves en Afrique, et le continent continue d'être à la traîne par rapport au reste du monde sur le plan du développement économique et social.
وللأسف، لا تزال هناك عدة صراعات خطيرة في أفريقيا، والقارة مستمرة في التخلف عن بقية العالم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
Hélas, malgré les efforts importants et inlassables qu'elle déploie, l'Afrique continue d'être à la traîne en matière de réalisation des OMD.
وأفريقيا، لسوء الحظ، ورغم الجهود الحثيثة الشاقة، ما زالت متخلفة عن الركب في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
À certains égards, cependant, le Gouvernement semble être à la traîne par rapport à la population, qui a bien montré, par l'entremise de ses représentants élus, sa soif de changement.
غير أنه يبدو أن الحكومة متخلفة، في بعض النواحي، عن الشعب الذي أعلن بوضوح رغبته في التعبير من خلال ممثليه المنتخبين.
Le monde en dehors de l'Europe évolue rapidement et il n'attendra pas l'Europe, enlisée dans un pénible processus d'introspection. Les alternatives sont claires : suivre le rythme ou être à la traîne.
إن العالم خارج أوروبا يتغير بسرعة، ولن ينتظر أوروبا الغارقة في عملية تنظيمية معقدة من اكتشاف الذات. ولقد باتت البدائل واضحة: إما أن نلحق بالركب أو نتخلف عنه.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 30. المطابقة: 30. الزمن المنقضي: 64 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo