التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "être au régime" في العربية

بحث être au régime في: التصريف مرادفات
يلتزم بحمية غذائية
Puis elle a prétendu être au régime.
Tu es supposé être au régime.
Vous devez être au régime.

نتائج أخرى

Les installations nucléaires d'Israël devraient être soumises au régime complet de garanties de l'AIEA.
وينبغي إخضاع منشآت إسرائيل النووية للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية.
Une attention particulière doit être accordée au régime de contrôle des armes classiques.
ونعتقد أنه يجب إيلاء اهتمام وثيق لنظام مراقبة الأسلحة التقليدية.
Diverses modifications doivent aussi être apportées au régime d'internement administratif.
٤ - يسمح نظام احتجاز اداري أيضا بعدد من التغييرات.
Le Groupe de travail a procédé à un échange de vues pour déterminer quels débiteurs devraient être soumis au régime de l'insolvabilité.
25- تبادل الفريق العامل وجهات النظر بشأن استبانة المدينين الذين ينبغي إخضاعهم لنظام الإعسار.
Cependant, on ne voit pas suffisamment clairement comment une déclaration interprétative peut effectivement être soumise au régime des réserves.
ولكنه ليس من الواضح، بما فيه الكفاية، كيف يمكن أن يخضع الإعلان التفسيري فعلا لنظام التحفظات.
Comme indiqué précédemment, aucune mesure n'a été prise pour faire libérer sans délai les prisonniers timorais condamnés à l'issue de procès inéquitables, pour s'être opposés au régime indonésien.
وكما سبقت اشارة إلى ذلك لم يُتخذ أي أجراء قصد افراج المبكر عن سجناء تيمور الشرقية المعارضين للحكم اندونيسي والمحكوم عليهم على إثر محاكمات غير منصفة.
Le requérant affirme aussi qu'il a été contraint d'assister à l'exécution de six soldats condamnés pour s'être opposés au régime et à ses efforts de guerre.
وذكر مقدم البلاغ على أنه أرغم على مشاهدة إعدام ستة جنود أدينوا بتهمة معاداة النظام وجهوده الحربية.
Jusqu'à présent, la plupart des Afghans semblent s'être adaptés au régime de sanctions limitées, de telle manière que les effets économiques en sont réduits au minimum.
ويبدو، حتى الآن، أن أغلبية الأفغان تكيَّفت مع الجزاءات المحدودة ذات الآثار الاقتصادية الخفيفة.
En outre, celles qui ont cessé d'être affiliées au régime d'assurance obligatoire peuvent cotiser sur une base volontaire.
وهناك أيضا بند يتيح الاشتراك الطوعى أمام الذين يخرجون عن نطاق التأمين الإجباري.
Il y a un rôle moins ambitieux, mais toujours utile, qui doit être accordé au régime.
وهناك دور أقل طموحا، ولكن له مغزاه، يتعين أن يؤديه هذا النظام.
Lors de son débat sur les modifications pouvant être apportées au régime des pensions, il a tenu compte des vues du Comité d'actuaires et de l'Actuaire-conseil.
وأحاط المجلس علما في مداولاته بشأن التغييرات المحتملة في نظام المعاشات التقاعدية، بآراء لجنة الاكتواريين والخبير الاكتواري الاستشاري.
Aux termes de cette loi, l'homme ou la femme majeure ainsi que les personnes émancipées qui se consacrent de manière exclusive à leur famille peuvent être affiliés au régime volontaire de la sécurité sociale.
34 - بموجب هذا القانون يحق للبالغين، وكذلك للقُصَّر المعتَرف بهم على أنهم يتحملون مسؤوليات أشخاص بالغين، المتفرِّغين حصرياً لرعاية أسرهم والعناية بأفرادها، أن ينضموا إلى نظام الضمان الاجتماعي الطوعي.
La crédibilité des éléments d'information provenant de l'opposition politique iraquienne est gravement entachée du fait que des forces connues pour être opposées au régime iraquien lui prodiguent un soutien matériel, financier et moral.
ومصداقية المعلومات المقدمة من المعارضة السياسية العراقية مجروحة بشدة لكونها تحصل على دعم مادي ومالي ومعنوي من قوى معروفة بمعارضتها للنظام العراقي.
Les conditions de détention demeurent un sujet de préoccupation, en ce qui concerne notamment les prisonniers politiques qui semblent être soumis au régime pénitentiaire le plus sévère.
26 - ولا تزال أحوال الاحتجاز في السجون تسبب شاغلا للمقرر الخاص، ولا سيما حالة السجناء السياسيين الذين يبدو أنهم يتعرضون لنظام سجن شديد القسوة.
Un tel instrument démontrerait clairement aux États non dotés d'armes nucléaires l'avantage d'être partie au régime institué par le TNP.
ومن شأن صكٍ كهذا أن يؤكد بكل وضوح للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فائدة الانضمام إلى نظام معاهدة عدم الانتشار.
Une délégation a fait référence à l'Initiative de sécurité contre la prolifération et rappelé qu'elle devait être conforme au régime juridique des diverses zones maritimes.
وأشار أحد الوفود إلى المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار مؤكدا من جديد رأيه الداعي إلى ضرورة توفيقها مع النظم القانونية لمختلف المناطق البحرية.
Toutefois, les observateurs militaires qui ne font pas partie de contingents nationaux ont un statut particulier et ne doivent pas être assujettis au régime proposé. Il en va de même de la police civile.
بيـد أن المراقبين العسكريين الذين لا يشكلون جزءا من الفرق الوطنية لهم مركز خاص وينبغي ألا يشملهم النظام المقترح؛ ويصدق نفس الأمر على الشرطة المدنية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 51554. المطابقة: 3. الزمن المنقضي: 282 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo