التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "être susceptible de" في العربية

بحث être susceptible de في: تعريف القاموس مرادفات
من المحتمل
أن يكون عرضة
Le Groupe de travail s'est donc demandé si une telle décision devrait effectivement être susceptible de recours.
45- لذلك نظر الفريق العامل في ما إن كان ينبغي حقا أن يكون قرار الرفض خاضعا لإعادة النظر.
Enfin, quelle que soit la nature de l'instance disciplinaire, la procédure doit être susceptible de recours devant un organe judiciaire indépendant, comme le prévoit le principe 28 des Principes de base.
58 - وأخيرا ينبغي أن تخضع أيّ إجراءات تأديبية لمراجعة قضائية مستقلة، وفقا لما ينص عليه المبدأ 28 من المبادئ الأساسية، وذلك بصرف النظر عن طبيعة الهيئة التأديبية().
Une autre règle était que les pourparlers se poursuivraient sur la base d'un « consensus suffisant » afin que, là où l'unanimité était impossible, toute décision devrait être susceptible de rallier une majorité claire dans chacune des deux communautés d'Irlande du Nord.
وثمة قاعدة أساسية أخرى تقضي بأن تجري المحادثات على أساس "التوافق الكافي للآراء" بحيث يتعين أن ينطوي أي قرار، حين يتعذر تحقيق الإجماع، على احتمال نيل أغلبية واضحة لدى الطائفتين في أيرلندا الشمالية.
Il a été également observé que déterminer l'existence d'une règle coutumière était une toute autre question que celle de déterminer si une telle règle avait aussi pour caractéristique supplémentaire de ne pas être susceptible de dérogation par voie conventionnelle.
ولوحظ أيضاً أن تحديد وجود قاعدة عرفية أمر مختلف عن تحديد ما إذا كانت لتلك القاعدة خاصية إضافية تتمثل في عدم قابليتها للانتقاص بموجب معاهدة.
Inversement, si l'État auteur avait entendu faire une promesse irrévocable, celle-ci ne devrait pas, en principe, être susceptible de révocation.
وبالمقابل، قيل إنه إذا كان في نية الدولة التي قدمت الوعد أ يكون هذا الوعد قاب للغاء، ف يجوز من حيث المبدأ أن يكون عرضة للغاء.
Une fois qu'une décision a été prise au sujet de la compétence, elle ne devrait pas être susceptible de contestation avant l'audience, quelle que soit l'identité de la partie qui conteste la compétence.
فما أن يتخذ قرار فيما يتعلق باختصاص فإنه ينبغي أ يخضع للطعن أثناء النظر في القضية، بصرف النظر عن هوية الطرف الذي يطعن في اختصاص.
Au minimum, toute décision doit être signifiée et motivée par écrit et être susceptible de réexamen par une autorité indépendante.
وينبغي أن يصدر القرار، على أقل تقدير، مشفوعاً بالأسباب المقدمة خطياً، وأن يخضع للمراجعة من جانب سلطة مستقلة وأن يكون مستوفياً للمعايير الموضوعية، وخصوصاً مبدأ التناسبية.
Il est convenu de se prononcer ultérieurement sur la question de savoir si une décision prise par l'entité adjudicatrice concernant des offres anormalement basses devrait être susceptible de recours.
وأرجأ الفريق العامل قراره بشأن ما إذا كان ينبغي لأي قرار تتخذه الجهة المشترية بشأن العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي أن يكون خاضعا لإعادة النظر.
Ces délibérations s'appuieraient sur le fait que le principe selon lequel une décision de rejeter une offre anormalement basse devrait être susceptible de recours était largement soutenu.
وذُكر أن تلك المداولات ستجري على أساس أن هناك تأييدا واسع النطاق لمبدأ أن قرار رفض العطاء المنخفض السعر انخفاضا غير عادي ينبغي أن يكون خاضعا لإعادة النظر.
Ainsi, s'il avait entendu faire une promesse révocable, celle-ci devrait être susceptible de révocation, sous réserve des conditions ou restrictions que cet État aurait pu s'imposer à cet égard.
ومن ثم فإذا كانت نيتها أن يكون وعدها قاب للغاء، فينبغي إذن أن يكون عرضة للغاء، رهنا بأية شروط أو قيود قد تكون تلك الدولة فرضتها على نفسها في هذا الصدد.
b) Prend part ou a pris part ou est raisonnablement soupçonné d'être susceptible de prendre part à l'offre ou à l'utilisation illégale, à l'exposition à la vente, à l'achat, au commerce ou au trafic de tout stupéfiant; ou
(ب) الأشخاص الذين يتورطون أو يشتبه بصورة معقولة في أنهم متورطون في القيام على نحو غير مشروع بإعطاء أي مخدر للغير أو بتعاطيه أو عرضه للبيع أو الاتجار به؛
Ce document constitue une contribution immense et nous paraît être susceptible de faciliter les négociations à ce stade final.
إننا نعتبره إسهاما ضخما سيُيسر مفاوضاتنا أثناء هذه المرحلة النهائية.
Hey, si vous laissez votre femme ici, quelqu'un pourrais être susceptible de vous la voler.
، مرحباً، إنّك تترك زوجتك هُنا لوحدهاقد يقوم أحدهم بسرقتها.
Au fil des ans, soutient-il, ce symptôme s'est exacerbé au point de ne plus être susceptible de traitement.
ويحاج صاحب البلاغ بأن هذه الأعراض قد تفاقمت على مر الأعوام حتى أصبحت الآن تستعصي على العلاج.
Le Président a alors le droit d'appréhender et de détenir toute personne censée être susceptible de commettre ultérieurement des actes de sabotage.
ولإعلان حدوث حالة "أمن طارئ داخلية" فعلاً في هذه الحالة يحق للرئيس اعتقال واحتجاز كل شخص
Le Président a alors le droit d'appréhender et de détenir toute personne censée être susceptible de commettre ultérieurement des actes de sabotage.
في هذه الحالة يحق للرئيس اعتقال واحتجاز كل شخص يجد -الرئيس-لديه أسباباً كافية
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 16. المطابقة: 16. الزمن المنقضي: 115 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo