التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "A côté" في العربية

وإلى جانب
وباضافة إلى
أسفل قرب
كيفركيك
أقف بقربك

اقتراحات

A côté de cette campagne pour le public en général, la question de la violence contre les femmes est mise en évidence dans des articles dans les magazines féminins.
وإلى جانب هذه الحملة الموجهة إلى عامة الجمهور، فإن مشكلة العنف ضد المرأة تُلقى عليها الأضواء في مقالات بالمجلات النسائية.
A côté des avocats professionnels, l'Etat a institué un système de conseil commis d'office pour assurer la défense des personnes vulnérables.
وإلى جانب المحامين المحترفين، أنشأت الدولة نظام المحامين المنتدبين للدفاع عن الضعفاء.
A côté de cet aspect, on enregistre, également dans le secteur 'vie sociale', les agressions verbales ou physiques dont sont victimes les étrangers, les ennuis causés aux personnes âgées par des groupes de jeunes, des remarques racistes et des tracasseries.
وباضافة إلى هذا الجانب، يُسجل أيضاً في قطاع الحياة اجتماعية اعتداءات اللفظية أو البدنية التي يقع اجانب ضحية لها والمضايقات التي تتسبب فيها مجموعات من الشباب شخاص مسنين، ومحظات عنصرية ومضايقات.
A côté de ces aspects liés aux conditions de vie en zone rurale, l'autre cause qui justifie le vieillissement de la population rurale est celle de la scolarisation des enfants.
وإلى جانب هذه المظاهر التي ترتبط بظروف الحياة في المنطقة الريفية، فإن السبب الآخر الذي يبرر شيخوخة السكان هو التحاق الأطفال بالمدارس.
A côté des questions d'intérêt mondial, l'Etude traite de plus en plus de l'évolution dans certains compartiments du marché et dans certaines régions géographiques.
وإلى جانب القضايا العالمية، يعالج استعراض بصورة متزايدة التطورات في أجزاء محددة من اسواق وفي مناطق جغرافية معينة.
A côté de ces mesures, des stratégies efficaces de lutte doivent être appliquées contre la pandémie du sida, qui constitue, en raison de ses ravages, un grave fléau pour la survie de l'humanité.
وإلى جانب هذه التدابير، ينبغي وضع استراتيجيات فعالة لمكافحة وباء ايدز وهو البء اعظم الذي يهدد بقاء انسانية لما يترتب عليه من خراب.
A côté des mesures visant à renforcer le capital humain, celles qui favorisent un développement durable sur le plan économique comme écologique, et notamment une meilleure gestion des ressources naturelles, sont devenues des outils macroéconomiques importants.
وإلى جانب سياسات بناء رأس المال البشري، فإن السياسات التي توفر إطارا للتنمية المستدامة، اقتصاديا وإيكولوجيا، مثل تحسين إدارة الموارد الطبيعية، تشكل ان أدوات هامة لقتصادات الكلية.
A côté des réformes structurelles visant la modernisation des secteurs de production, la Tunisie a réformé sa fiscalité pour encourager l'investissement, en publiant des codes sectoriels et, prochainement, un code unique d'investissement.
وإلى جانب اصحات الهيكلية الهادفة إلى تحديث قطاعات انتاج، عمدت تونس إلى إصح نظامها الضريبي من أجل تشجيع استثمارات، وذلك عن طريق إصدار قوانين قطاعية، كما سيصدر قريبا قانون وحيد يتعلق باستثمارات.
A côté des projets financés par le Service de la coopération, la Direction des Affaires Politiques du Ministère des Affaires Etrangères soutient un certain nombre de projets visant à promouvoir les droits des femmes.
وإلى جانب المشاريع الممولة من دائرة التعاون، تقوم إدارة الشؤون السياسية بوزارة الخارجية بدعم عدد معين من المشاريع الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة.
A côté de ces accords bilatéraux, il existait d'autres textes restreignant l'importation de biens culturels.
وتوجد أيضا خارج نطاق هذه الاتفاقات الثنائية قيود على استيراد الممتلكات الثقافية.
A côté d'un grand rocher jaune.
بالقرب من الغابة و معه صخرة صفراء كبيرة
A côté. Il vient d'emménager.
في البيت المجاور، لقد انتقل حديثاً
A côté, le bébé a poussé un petit gémissement.
على الجانب، همهم الطفل بأنين صغير
A côté du cadavre de Grandi.
"بجانب جثة" جراندى - أنت تعرف أفضل من ذلك -
A côté de qui voudrais tu te réveiller ?
من الذي تريده بجانبك عندما تستقيظ؟
A côté de ces initiatives régionales, le Brésil a participé activement aux réunions internationales et a encouragé la coopération régionale.
وبالإضافة إلى تلك المبادرات الوطنية، دأبت البرازيل على المشاركة في الاجتماعات الدولية وعلى العمل من أجل تعزيز التعاون الإقليمي.
A côté de son père, ce qui signifie que toi... tu dois quitter Haven.
بجانب والدها, والذي يعني ان عليك مغادرة هايفن
A côté de ta sœur, ta mère...
A côté de cette conception libérale de la liberté, il faut en examiner la version socialiste.
٢١- وبعد تناول التصور الليبرالي للحرية، ينبغي النظر في نظيره اشتراكي.
A côté de l'immeuble, là, quel est cet objet rectangulaire ?
بجانب المبنى ما هو الكائن المستطيل الشكل الذي هناك؟
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 279. المطابقة: 279. الزمن المنقضي: 184 ميلّي ثانية.

à coté 513

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo