التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "AGGRAVATION" في العربية

اقتراحات

Elles sont responsables de l'aggravation et de la prolongation des conflits armés.
كما أنها تتسبب في تفاقم الصراعات المسلحة واستمرارها.
Les délibérations ont eu lieu dans le contexte de l'aggravation de la crise financière et économique internationale.
وقد أجريت المناقشات إزاء خلفية تفاقم الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية.
Accroissement démographique et urbanisation rapide : aggravation de l'insécurité alimentaire en milieu urbain
نمو السكان والتحول الحضري السريع: زيادة انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية
La récente crise économique et financière mondiale a entraîné une aggravation notable de la pauvreté extrême.
13 - أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة إلى زيادة ملحوظة في الفقر المدقع.
Plus alarmante encore est l'aggravation constante de la situation.
وامر اكثر مدعاة لنزعاج هو استمرار تدهور الحالة.
Nous espérons que les États donateurs prendront toutes les mesures politiques, financières et économiques nécessaires pour éviter une aggravation de la crise alimentaire.
ونأمل من الدول المانحة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة على الصعد السياسية والمالية والاقتصادية لمنع تدهور الأزمة الغذائية.
Je suis extrêmement préoccupé par l'aggravation de la crise humanitaire en Somalie.
81 - ويقلقني شديد القلق تفاقم الأزمة الإنسانية في الصومال.
Constatant qu'il est nécessaire de traiter les facteurs sous-jacents qui contribuent à l'aggravation des risques de catastrophes,
وإذ يسلّم بضرورة معالجة العوامل الأساسية التي تساهم في زيادة أخطار الكوارث،
Le Mozambique croit fermement que la pauvreté conduit inévitablement à l'aggravation des conflits.
وتعتقد موزامبيق بشدة بأن الفقر يؤدي إلى تفاقم الصراعات لا محالة.
L'aggravation des disparités économiques entre les pays du Nord et du Sud est extrêmement décourageante.
وأن تفاقم أوجه التفاوت الاقتصادي بين بلدان الشمال والجنوب مثبطة للهمم للغاية.
Nous reconnaissons également que tout report des élections contribuera à une aggravation de la violence.
وندرك أيضا أن أي تأجيل في انتخابات سوف يسهم في زيادة العنف.
B. Aggravation de la crise burundaise suite au coup d'État du 25 juillet 1996
باء - تفاقم ازمة البوروندية إثر انقب ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦
Les décideurs doivent chercher à prévenir l'aggravation des inégalités.
ويتعين أن يكون هدف صانعي القرارات هو منع تفاقم أوجه عدم المساواة.
Une aggravation de la délinquance criminelle violente concertée 21 - 34 11
جيم - تفاقم الانحراف الإجرامي العنيف التواطؤي 21-34 11
Y a-t-il un plan pour éviter toute aggravation de la crise humanitaire?
فهل ثمة خطة للحيلولة دون أي تفاقم للأزمة الإنسانية؟
Aggravation des taux de pauvreté et de chômage malgré les efforts déployés
1 - زيادة معدلات الفقر والبطالة رغم الجهود المبذولة
En conséquence, les prêts constituent un mécanisme auto-entretenu d'aggravation de la pauvreté et une entrave au développement économique, à la périphérie du système capitaliste.
ونتيجة لذلك، فإن القروض هي مجرد آلية لاستمرار تفاقم الفقر وعرقلة التنمية الاقتصادية على هامش النظام العالمي الرأسمالي.
Un certain nombre de facteurs ont contribué à l'aggravation de cette situation en 2005.
25- وأسهمت عدة عوامل في تفاقم هذا الوضع في عام 2005.
Afin d'empêcher l'aggravation du chômage féminin, le Gouvernement prend des mesures spécifiques pour procurer du travail aux femmes.
ولمنع زيادة البطالة في أوساط النساء الناشطات اقتصادياً، تتخذ الحكومة تدابير خاصة لتوفير العمل للنساء.
La criminalisation de la consommation de drogues et de l'usage des injections peut contribuer à cette aggravation du risque.
وقد يساهم تجريم تعاطي المخدرات واستخدام الحِقَن في تفاقم هذا الخطر.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2267. المطابقة: 2267. الزمن المنقضي: 193 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo