التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: de grande ampleur
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "AMPLEUR" في العربية

اقتراحات

II. AMPLEUR ET STRUCTURE DES COÛTS DE TRANSIT DANS CERTAINS PAYS EN DÉVELOPPEMENT SANS LITTORAL
ثانيا - حجم وهيكل تكاليف المرور العابر في بلدان نامية غير ساحلية مختارة
Ampleur des dégâts matériels et coût estimatif;
4 - حجم الأضرار في الممتلكات، بما في ذلك أي تقدير نقدي؛
III. AMPLEUR ET UTILISATION DU COMPTE D'APPUI ET DES CRÉDITS INSCRITS AU BUDGET ORDINAIRE
ثالثا - نطاق واستخدام حساب الدعم والميزانية العادية
II. L'AMPLEUR DE LA FRACTURE TECHNOLOGIQUE
ثانياً - نطاق الفجوة التكنولوجية
AMPLEUR DE LA MISE EN ŒUVRE DU PROTOTYPE DE CENTRE D'ÉCHANGE 6 - 14 4
ثانياً - مدى تنفيذ مركز التبادل النموذجي 6-14 4
On ignore aussi l'ampleur de l'usage de l'uranium appauvri dans la fabrication d'armes.
ويجهل كذلك مدى استخدام اليورانيوم المستنفد في صناعة الأسلحة.
Ces centres font un travail de prévention d'ampleur nationale.
وعلى أساس هذه المراكز تجري حالياً محاولة للمنع على نطاق البلد.
L'ampleur des souffrances humaines en Somalie est devenue inacceptable.
أولا، إن حجم المعاناة الإنسانية في الصومال قد أصبح غير مقبول.
Le rapport indique que l'ampleur des changements climatiques dépasse les capacités actuelles du système des Nations Unies.
ويدل التقرير على أن حجم تغير المناخ قد تجاوز القدرة الحالية لمنظومة الأمم المتحدة.
Des mesures appropriées de politique générale et de vulgarisation peuvent donner une ampleur accrue à ces pratiques.
ويمكن أن تؤدي تدابير السياسة العامة والإرشاد الزراعي المناسبة إلى توسيع نطاق هذه الممارسات.
L'ampleur de ces mécanismes de rétroaction n'est actuellement pas connue.
ولا يُعرف في الوقت الراهن مدى آليات التغذية المرتدة هذه.
L'ampleur des défis de développement s'est intensifiée pendant l'année écoulée.
3 - واستطردت قائلة إن حجم التحديات الإنمائية ازداد خلال السنة الماضية.
Les données publiées sous-estiment fortement l'ampleur du chômage dans les zones rurales.
29 - تهوّن البيانات المنشورة بدرجة خطيرة من حجم البطالة في المناطق الريفية.
Donnez des détails sur l'ampleur de la pollution:
قدم معلومات مفصلة عن مدى التلوث.
Ils sont vivement préoccupés par l'ampleur du problème du VIH/sida.
وأعربت اللجنة عن قلق عميق إزاء حجم مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
Nous connaissons l'ampleur des défis à relever pour réaliser ces objectifs.
وندرك حجم التحديات التي يجب مواجهتها من أجل تحقيق تلك الأهداف.
L'ampleur des problèmes exige clairement des stratégies et des solutions multilatérales.
ومن الواضح أن حجم تلك التحديات يتطلب استراتيجيات وحلولا متعددة الأطراف.
L'ampleur, la durabilité et la prévisibilité des financements devraient encore être améliorées.
وينبغي مواصلة زيادة حجم التمويل واستدامته وإمكانية التنبؤ به.
i) Ampleur de la réduction des stocks d'armes nucléaires,
'1' مدى خفض المخزونات النووية؛
Le rapport a montré également l'ampleur de la tâche qui reste à effectuer.
وأوضح التقرير أيضا حجم المهمة التي لا يزال ينبغي إنجازها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 13446. المطابقة: 13446. الزمن المنقضي: 105 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo