التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Celle-ci a décidé" في العربية

وقرر مؤتمر
اللجنة قررت
قررت فيها
Celle-ci a décidé d'organiser des consultations thématiques et sectorielles au cours des 12 mois suivants dans les domaines ci-après : relèvement du système judiciaire, appui au secteur privé, développement rural et sécurité alimentaire et renforcement des capacités nationales.
وقرر مؤتمر المائدة المستديرة أن تُنظم مشاورات مواضيعية وقطاعية على امتداد اثني عشر شهرا الحقة في المجات التالية: إصح الجهاز القضائي؛ ودعم القطاع الخاص؛ والتنمية الريفية وامن الغذائي؛ وبناء القدرات الوطنية.
Celle-ci a décidé que son secrétariat serait installé à Montréal et elle a invité le PNUE à prendre contact avec la Commission du développement durable en vue d'organiser une réunion de travail intergouvernementale ouverte à tous sur les relations entre la Convention et les autres conventions internationales connexes.
وقرر مؤتمر اطراف أن تكون مونتريال هي المقر الدائم مانته، ودعا برنامج امم المتحدة للبيئة إلى اتصال بلجنة التنمية المستدامة لتنظيم حلقة عمل حكومية دولية مفتوحة العضوية بشأن دراسة العقة بين اتفاقية وغيرها من اتفاقات الدولية ذات الصلة.
S'agissant du programme de travail de la CDI, le représentant de la République tchèque rappelle que celle-ci a décidé à cinquante-huitième session d'inclure le sujet intitulé « L'immunité juridictionnelle des organisations internationales » à son programme de travail à long terme.
101 - وانتقل إلى الحديث عن برنامج عمل اللجنة، فأشار إلى أن اللجنة قررت في دورتها الثامنة والخمسين أن تدرج موضوع "الحصانة القضائية للمنظمات الدولية" في برنامج عملها طويل الأجل.
À cet égard, le Président de la CDI rappelle qu'à sa soixantième session, celle-ci a décidé de tenir, au titre des « Questions diverses », un débat sur le règlement pacifique des différends.
94 - وأشار في هذا الصدد، إلى أن اللجنة قررت في دورتها الستين أن تدرج في إطار البند المعنون "مسائل أخرى" مسألة التسوية السلمية للمنازعات.
Celle-ci a décidé d'inscrire dans les ordres du jour provisoires des futures sessions, comme il conviendra, les points ayant trait aux demandes pour lesquelles aucune présentation ne serait faite à la présente session.
وقررت اللجنة أن تدرج في جداول الأعمال المؤقتة للدورات المقبلة، حسب الاقتضاء، البنود ذات الصلة بالطلبات التي لن تقدم عروض بشأنها خلال الدورة الحالية.
Celle-ci a décidé d'adopter les annexes II, III et IV, qui seront publiées pendant la période intersessions.
وقررت لجنة حدود الجرف القاري اعتماد المرفقات الثاني والثالث والرابع التي ستصدر خل الفترة التي تتخلل الدورات.
Celle-ci a décidé de reporter l'examen des recommandations de la Sous-Commission à la vingt-septième session afin de permettre à ses membres de disposer de davantage de temps pour les examiner.
وعلى إثر ذلك قررت اللجنة إرجاء النظر في توصيات اللجنة الفرعية إلى الدورة السابعة والعشرين وذلك من أجل منح أعضائها المزيد من الوقت للنظر في هذه التوصيات.
Celle-ci a décidé de faire publier le Guide sous le titre « Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé » et a prié le secrétariat d'en communiquer le texte aux gouvernements et autres organismes intéressés.
وطلبت اللجنة نشر الدليل تحت العنوان "الدليل التشريعي للجنة القانون التجاري الدولي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص" وطلبت من الأمانة العامة أن تحيل نص الدليل إلى الحكومات وسائر الهيئات المعنية.
Après le colloque, celle-ci a décidé d'entamer le processus de rédaction du projet en question avec l'aide de consultants et en coopération étroite avec la CNUCED.
وعقب الندوة قررت فرقة العمل الشروع في عملية صياغة مشروع قانون للمنافسة بمساعدة خبراء استشاريين في مجال المنافسة وبالتعاون الوثيق مع اونكتاد.
Le Rapporteur spécial a établi un mémorandum sur le sujet et l'a présenté à la Commission, mais celle-ci a décidé, étant donné le manque de temps, de l'examiner à sa prochaine session.
وقام المقرر الخاص بإعداد وتقديم مذكرة بشأن هذا الموضوع، ولكن نظراً لضيق الوقت، قررت اللجنة أن تنظر فيها خلال دورتها التالية.
Il est rappelé que, dans sa résolution 56/272, celle-ci a décidé, avec effet au 6 avril 2002, de fixer à 1 dollar par an tous les honoraires actuellement payables pour chaque membre des organes visés.
ومما يذكر أن الجمعية حددت في قرارها 56/272، مستوى جميع الأتعاب المستحقة حاليا بدولار واحد سنويا لكلٍ من أعضاء الهيئات المعنية، على أن يبدأ العمل بذلك اعتبارا من 6 نيسان/أبريل 2002.
Pour raisons de réorganisation à l'intérieur de l'Agence, celle-ci a décidé de ne pas intervenir oralement aux commissions et sous-commissions, mais seulement par participation écrite pour ne pas créer des accidents comme précédemment.
ولأغراض تتعلق بإعادة التنظيم الداخلي للوكالة، قررت الوكالة ألا تقدم أي مداخلة شفوية في أعمال اللجان واللجان الفرعية، وأن تقتصر مداخلاتها على المشاركة الخطية، تجنبا لوقوع أي أحداث مشابهة لما وقع من قبل.
Conformément à la décision 16/1 de la Commission, dans laquelle celle-ci a décidé que les États Membres devraient guider l'Initiative mondiale par des consultations informelles intergouvernementales à composition non limitée, plusieurs consultations ont été organisées.
5- عملا بمقرر اللجنة 16/1، الذي قررت فيه أن توجه الدول الأعضاء المبادرة العالمية من خلال مشاورات حكومية دولية غير رسمية مفتوحة العضوية، عُقدت سلسلة من جلسات التشاور.
La Cour doit en conséquence déterminer si ces conditions étaient effectivement remplies lors de la convocation de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, en particulier lorsque celle-ci a décidé de demander un avis consultatif à la Cour.
ويجب على المحكمة، تبعا لذلك، أن تتحقق مما إذا كان هذا الشرطان متوافرين فيما يتعلق بعقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة، وبخاصة في الوقت الذي قررت فيه الجمعية العامة أن تطلب فتوى من المحكمة.
Bien que la proposition initialement présentée à l'Assemblée générale pour examen porte essentiellement sur l'impact écologique des essais nucléaires, celle-ci a décidé d'élargir le rapport à d'autres activités qui ont potentiellement une incidence préjudiciable sur l'environnement.
٢ - وبالرغم من أن اقتراح المبدئي الذي قدم إلى الجمعية لكي تنظر فيه يتعلق بالتأثير البيئي الناجم عن التجارب النووية، فقد قررت الجمعية العامة في نهاية المطاف أن يوضع التقرير في سياق أوسع بحيث يتضمن انشطة اخرى التي يمكن أن ينجم عنها تأثير ضار بالبيئة.
Le Bangladesh se félicite que le Comité des contributions rappelle la résolution 48/223 B de l'Assemblée générale du 23 décembre 1993 dans laquelle celle-ci a décidé que les taux de contribution des pays les moins avancés ne dépasseraient pas 0,01 %.
وأعرب عن ترحيب بنغديش بإشارة لجنة اشتراكات إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء المؤرخ ٢٣ المؤرخ ٢٣ كانون أول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي تقرر فيه أنه ينبغي أن تتجاوز معدت انصبة المقررة على أقل البلدان نموا مستوى ٠,٠١ في المائة.
Cette question est inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session en application de la décision 60/509 de l'Assemblée générale, par laquelle celle-ci a décidé de continuer à examiner la question tous les deux ans.
وهذا البند مدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والستين عملا بمقرر الجمعية العامة 60/509، الذي قررت فيه الجمعية الإبقاء على النظر في البند كل سنتين.
À sa dernière session, celle-ci a décidé que sa session suivante se tiendrait en mai 2005, le Conseil d'administration d'ONU-Habitat ayant déjà décidé alors de tenir sa session du 11 au 15 avril à Nairobi.
وقد قررت اللجنة، في دورتها الأخيرة، أن تعقد دورتها القادمة في أيار/مايو من عام 2005، ولقد سبق لمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة أن قرر تنظيم دورته من 11 إلى 15 نيسان/أبريل في نيروبي.
L'attention du Conseil est appelée sur le paragraphe 5 de l'annexe de la résolution 68/1 de l'Assemblée générale, dans lequel celle-ci a décidé que le Conseil devrait réaménager immédiatement son programme de travail en un cycle allant de juillet à juillet.
يُسترعى انتباه المجلس إلى الفقرة 5 من مرفق قرار الجمعية العامة 68/1، التي قررت فيها الجمعية أن يعدل المجلس برنامج عمله على الفور بحيث يتيح عقد دورة تبدأ في تموز/يوليه وتنتهي في تموز/يوليه الذي يليه.
Le Comité a rappelé l'importance du paragraphe 9 de la section III de la résolution 59/265 de l'Assemblée générale, où celle-ci a décidé que la publication de documents sur les questions de planification et les questions administratives et budgétaires serait prioritaire.
13 - وأشارت اللجنة إلى أهمية الفقرة 9 من الفرع ثالثا من القرار 59/265، التي قررت فيها الجمعية منح الأولوية لإصدار الوثائق المتعلقة بمسائل التخطيط والميزانية والإدارة، التي يلزم أن تنظر فيها الجمعية العامة عاجلا.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 27. المطابقة: 27. الزمن المنقضي: 89 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo