التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "D'initier" في العربية

يشرع
D'initier des discussions sur les problèmes relatifs à la question du trafic de femmes.
بدء إجراء مناقشات حول المشاكل المحيطة بمسألة الاتجار بالنساء.
D'initier un cadre législatif et réglementaire favorable à la promotion de la femme et à son intégration au développement;
إقامة الإطار التشريعي والتنظيمي الذي يساعد على النهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية؛
a) D'initier sans délai, avec les structures concernées, une proposition de loi à l'effet d'intégrer dans l'ordonnancement juridique interne du Bénin;
(أ) أن يشرع دون تأخير، وبالتنسيق مع الهياكل المعنية، في وضع مشروع قانون يهدف إلى تضمين النظام القانوني الداخلي في بنن ما يلي:
b) D'initier la culture des droits de l'homme et de la paix chez les populations rurales, les jeunes et les catégories spécialisées;
(ب) إشاعة ثقافة حقوق الإنسان والسلم بين سكان الريف والشباب والفئات المتخصصة؛
D'initier des actions de contribution au programme de paix à travers ses commissions permanentes, chacune en ce qui la concerne, et de les proposer aux différents partenaires burundais;
٣ - وضع إجراءات إسهاما في برنامج السم عن طريق لجانها الدائمة، كل في مجال اختصاصها، واقتراح تلك اجراءات على مختلف الشركاء البورونديين،
b) D'initier et de s'associer à toute action visant à promouvoir la solution pacifique des crises et conflits dans la sous-région;
)ب(البدء في كل عمل يرمي إلى تشجيع الحل السياسي لزمات والمنازعات في المنطقة دون اقليمية أو انضمام إليه؛
On a en outre mentionné l'importance d'initier les enfants aux questions sociales et financières.
وأشير أيضاً إلى أهمية تثقيف الأطفال بالمسائل الاجتماعية والمالية.
Ceci permettra d'initier en Haïti un nouveau cursus de formation de formateur.
وسيتيح ذلك الشروع في برنامج جديد لتدريب المدربين في هايتي.
Permission d'initier Le Plan d'Évacuation de Secours Delta
الإذن لبدء تنفيذ خطّة الطوارئ العُليا؟
Pendant la période considérée, la Fondation a continué d'initier de nouvelles activités en Guinée dans les domaines sociaux, économiques, humanitaires et culturels.
وأثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت المؤسسة القيام بأنشطة جديدة في غينيا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية والثقافية.
Le séminaire a permis d'initier les membres à leur importante mission et de préparer la première session historique de l'Instance.
وساعدت الحلقة على إعداد الأعضاء للاضطلاع بولايتهم المهمة والتحضير لعقد الدورة التاريخية الأولى للمنتدى.
La résolution 51/241 offre au Président de l'Assemblée générale la possibilité d'initier une telle action.
والقرار 51/241 يوفر فرصة لرئيس الجمعية العامة للشروع في مثل هذا العمل.
Une dernière chose, n'oublie pas d'initier le...
شيء أخير لا تنس أن تشغل...
afin d'initier un nouveau grand pas pour l'humanité.
بخصوص الفضاء و الإحتمال و هذه خطوة جديدة للبشرية
De l'avis général, le parlement de la jeunesse permet d'initier les jeunes Groenlandais aux modalités de fonctionnement du système démocratique.
32 - ويُعتبر برلمان الشباب فعالا في إطلاع شباب غرينلند على كيفية عمل النظام الديمقراطي.
Le Sommet de l'année prochaine sera une occasion d'analyser l'état de la mise en œuvre de ces déclarations et d'initier de nouvelles réformes plus complètes.
وسيتيح مؤتمر قمة العالم المقبل فرصة لتقييم حالة تنفيذ هذه الإعلانات والبدء في إصلاحات جديدة أكثر شمولا.
En 1995, la France avait émis l'idée ambitieuse d'une dissuasion concertée afin d'initier une réflexion européenne sur le sujet.
وقد طرحت فرنسا في عام 1995 الفكرة الطموحة المتمثلة في الردع المتضافر من أجل بدء مناقشة على مستوى أوروبا بشأن هذه القضية.
Les buts et objectifs doivent permettre d'initier tous les jeunes aux technologies de l'information et des communications.
61 - وترمي الأهداف والغايات إلى تحقيق السبل الشاملة لحصول الشباب على مستوى أساسي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
Le deuxième porte sur l'intensification de la collaboration internationale afin d'initier un dialogue constructif avec le secteur commercial pour élaborer des pratiques touchant au commerce qui préservent et promeuvent une consommation saine.
والمجال الثاني هو تعزيز التعاون الدولي من أجل إجراء حوار بناء مع القطاع التجاري لوضع ممارسات تتصل بالتجارة من شأنها أن تحمي الاستهلاك الصحي وتعمل على تعزيزه.
Elle est et peut continuer à être une façon pour des cultures différentes de trouver un terrain d'entente, d'initier un dialogue et d'établir des relations.
إنها سبيل لثقافات مختلفة ويمكن أن تستمر أيضا للتوصل إلى أرضية مشتركة والبدء بالحوار وإقامة العلاقات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 168. المطابقة: 168. الزمن المنقضي: 214 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo