التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Existence de plusieurs" في العربية

وجود عدة
وجود عدد
وجود العديد
b) L'existence de plusieurs initiatives à l'échelon national visant à développer dans la région les techniques spatiales;
)ب(وجود عدة مبادرات على الصعيد الوطني لتطوير قدرة في مجال التكنولوجيا الفضائية في المنطقة ؛
Du fait de l'existence de plusieurs bases d'opérations, il s'est avéré nécessaire de mettre en place des capacités informatiques sûres et fiables.
وبسبب وجود عدة مواقع للفريق، كان لا بد من بناء قدرات آمنة وموثوق بها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
Toutefois, un représentant, constatant l'existence de plusieurs accords régionaux régissant la responsabilité pour divers types d'activités, s'est interrogé sur la nécessité d'une convention cadre.
بيد أن أحد الممثلين اعتبر أن وجود عدد من اتفاقات اقليمية بشأن المسؤولية عن مختلف أنواع انشطة يلقي الشك حول ضرورة إبرام اتفاقية إطارية بشأن الموضوع.
Plusieurs Parties ont noté l'existence de plusieurs textes de loi et de plans de développement qui, bien que n'étant pas conçus expressément pour assurer l'adaptation aux changements climatiques, pourraient faciliter cette adaptation à l'avenir.
وأشارت عدة أطراف إلى وجود عدد من القوانين التشريعية والخطط الإنمائية التي من شأنها أن تيسر التكيف مستقبلاً، وإن لم تكن مصممة خصيصاً للتكيف مع تغير المناخ.
L'existence de plusieurs tribunaux et organes juridiques internationaux n'apporteront pas le chaos dans le droit international si chacun d'eux assume ses fonctions dans le cadre des compétentes qui lui sont dévolues.
إن وجود العديد من المحاكم والأجهزة القانونية الدولية لن يخلق فوضى في القانون الدولي إذا قام كل منها بتأدية وظيفته في إطار اختصاصاته.
L'existence de plusieurs traités et protocoles coloniaux ainsi, à tout le moins, de trois cartes et frontières différentes, laisse penser que la frontière datant de l'indépendance pourrait donner lieu à des contestations.
كما أن وجود العديد من المعاهدات والبروتوكولات الاستعمارية، فضلا عما لا يقل عن ثلاث خرائط وخطوط حدودية، يشير إلى أن الحدود الموروثة عند الاستقلال يمكن أن تكون موضع خلاف.
Malgré l'existence de plusieurs structures de coopération et de collaboration avec les parties prenantes, ils n'ont pas tiré tout le parti possible des partenariats.
وعلى الرغم من وجود عدة هياكل للتعاون والتآزر مع الجهات المعنية، فإن الشراكات لم تتدعم بشكل كامل من خلال الكيانين السابقين.
Ensuite du fait de l'existence de plusieurs initiatives et normes relatives aux droits de l'homme dans ce secteur, la consultation pouvait s'appuyer sur des éléments concrets.
وثانيهما أن وجود عدة مبادرات ومعايير بشأن حقوق الإنسان في هذا القطاع قد بيَّن توفر درجة من الخبرة يمكن أن تستند إليها
Le premier tient à l'existence de plusieurs stratégies, et non d'une seule, c'est pourquoi une contribution des droits de l'homme est particulièrement nécessaire.
الأولى ناجمة عن وجود عدة استراتيجيات بدلاً من استراتيجية واحدة ولهذا السبب تشتد الحاجة إلى مدخلات حقوق الإنسان.
Son étude a révélé l'existence de plusieurs problèmes communs à de nombreuses unités administratives et a contribué à faire apparaître un certain nombre de points vulnérables.
وقد كشفت النتائج عن وجود عدة مشاكل شائعة في العديد من الوحدات وساعدت على تحديد عدد من مجات الضعف.
Il convient de noter aussi qu'il n'y a pas, malgré l'existence de plusieurs documents directifs, de stratégie globale d'intégration du problème des sexes dans les instances gouvernementales, notamment en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et le développement.
ويلاحظ أيضا أنه على الرغم من وجود عدة وثائق للسياسات، فإنه لا توجد استراتيجية شاملة لتنفيذ تعميم القضايا الجنسانية في الحكومة، وخصوصا فيما يتعلق بالحد من الفقر والتنمية.
Selon eux, malgré l'existence de plusieurs lois concernant la sécurité alimentaire, il n'y pas de législation générale qui assure la protection du droit à l'alimentation et empêche la violation de ce droit.
وذكرت الورقة المشتركة 3 أنه رغم وجود عدة قوانين بشأن الأمن الغذائي، لا يوجد أي قانون شمولي ينص على حماية الحق في الغذاء ويمنع انتهاكه(14).
Notant l'existence de plusieurs résolutions qui traitent de la toponymie en tant que composante du patrimoine culturel des nations ainsi que de la nécessité de préserver le patrimoine toponymique,
إذ يشير إلى وجود عدد من القرارات يتناول الأسماء الجغرافية باعتبارها جزءا من التراث الثقافي لكل شعب وضرورة المحافظة على التراث المتعلق بالأسماء الجغرافية،
L'existence de plusieurs lois types régionales sur les opérations garanties et l'absence d'une loi type internationale peuvent être le signe d'un manque de consensus au niveau international en faveur de l'élaboration d'une telle loi.
لكن وجود العديد من القوانين النموذجية الإقليمية بشأن المعاملات المضمونة وعدم وجود قانون نموذجي دولي في هذا المجال قد يوحي بعدم وجود توافق دولي في الآراء بشأن إعداد قانون نموذجي دولي من هذا القبيل.
Le Comité prend note de l'existence de plusieurs programmes et plans visant à lutter contre la violence familiale, mais il reste préoccupé par le nombre de cas signalés et par l'absence de mesures juridiques spécifiques visant à prévenir et à combattre ce type de violence.
بينما تلاحظ اللجنة وجود العديد من البرامج والخطط الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي، لا يزال القلق يساورها إزاء عدد حالات العنف هذه وعدم وجود تدابير قانونية محددة لمنعه ومكافحته.
En dépit de l'existence de plusieurs conventions internationales, le problème des déchets plastiques et autres débris marins dans les océans subsiste (voir sect. II.I. ci-dessus).
196 - ورغم وجود عدد من الاتفاقيات الدولية، ما زالت مشكلة الحطام البحري من اللدائن والمواد الأخرى في المحيطات قائمة (انظر الفرع ثانياً - طاء - 1 أعلاه)().
De leur côté, les PMA se sont efforcés sans grand succès d'exporter les quelques produits pour lesquels ils jouissent d'un certain avantage comparatif, malgré l'existence de plusieurs régimes de préférences commerciales.
وفي الوقت ذاته، منيت بالإحباط جهود أقل البلدان نموا لتصدير المنتجات القليلة التي تتمتع فيها بقدر من الميزة النسبية المقارنة، على الرغم من وجود عدة مخططات تفضيلية فيما يتعلق بوصول صادراتها إلى الأسواق.
Malgré l'existence de plusieurs comités gouvernementaux traitant des questions relatives aux droits de l'enfant, il subsiste une absence de coordination et de coopération administratives au niveau des administrations nationale et locale.
533- على الرغم من وجود عدد من اللجان الحكومية التي تعالج قضايا الطفل، لا يزال التنسيق والتعاون الإداريان منعدمين على المستوى الوطني ومستوى الحكومات المحلية.
Au cours de ses travaux, l'équipe a noté l'existence de plusieurs équipements et matières qui appelaient une décision de la Commission sur leur statut.
وحظ الفريق خل قيامه بعمليات المسح وجود عدة قطع من معدات ومواد أخرى يلزم أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن التصرف فيها.
i) Existence de plusieurs filières différentes pour la définition et l'approbation de normes statistiques;
'١' تعدد واختف عمليات وضع المعايير احصائية وإقرارها؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 100. المطابقة: 100. الزمن المنقضي: 249 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo