التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Face à l'évolution" في العربية

للتطورات
إزاء تطورات
إزاء تطور
مواجهة التطورات
استجابة لتطور
ومع تطور
لمعالجة تغير
للتأثر بتغير

اقتراحات

Exprimant sa profonde préoccupation face à l'évolution de la situation dans la province du Darfour et les conséquences humaines et sécuritaires qui en découlent,
وإذ يعرب عن القلق العميق إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور وما ترتبت عليه من أوضاع إنسانية وأمنية؛
Les ministres ont exprimé leur satisfaction face à l'évolution de la situation au Mozambique.
وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء تطور الحالة في موزامبيق.
Face à l'évolution des défis qui se présentent à la communauté internationale, le maintien de la paix a dû s'adapter et faire l'objet d'un certain nombre de réformes.
وبتطور التحدي الماثل أمام المجتمع الدولي، فقد بات لزاما أن تتسم عمليات حفظ السلام بمزيد من المرونة وتسعى إلى اتخاذ مجموعة من تدابير الإصلاح.
Face à l'évolution rapide du monde des médias, le Département a continué de redoubler d'efforts pour évaluer l'efficacité de ses produits et services.
42 - وفي ضوء البيئة السريعة التغير لوسائط الإعلام، واصلت الإدارة تعزيز جهودها الرامية إلى تقييم فعالية منتجاتها وخدماتها.
Face à l'évolution des besoins des États Membres, l'Organisation des Nations Unies doit mettre au point des formes nouvelles d'assistance qui lui permettront d'agir efficacement.
٣٣ - واستجابة حتياجات الدول اعضاء المتغيرة، يجب على امم المتحدة أن تستحدث أشكا جديدة من المساعدة تمثل استجابة فعالة.
Face à l'évolution de la situation socioéconomique dans le monde, la question d'une politique en faveur de personnes âgées est intimement liée aux possibilités d'intégration sociale, de participation et d'indépendance.
وإذا ما نظرنـــا إلى التطــــورات اقتصادية واجتماعية في العالم نجد أن قضية وضع سياسة لكبار السن وثيقة الصلة بفرصهم في التكامـــل اجتماعي والمشاركة واستقلية.
Face à l'évolution des besoins des emprunteurs, de nouvelles modalités de prêts d'ajustement ont été mises au point pendant les deux décennies écoulées.
20- واستجابة لتغير احتياجات المقترضين، ظهرت في غضون العقدين المنصرمين نهج جديدة ومتنوعة للإقراض لأغراض التكيّف.
Face à l'évolution des demandes émanant des États Membres, le Bureau des services de contrôle interne a recommandé qu'on réexamine le mandat du Fonds.
33 - ولمراعاة التغيرات الطارئة على الطلبات من الدول الأعضاء، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض صلاحيات الصندوق.
Face à l'évolution des besoins concernant le contrôle et la vérification continus, l'équipe d'inspection aérienne apporte actuellement un certain nombre de modifications à ses méthodes de travail.
٧٦ - واستجابة لحتياجات الناشئة لعملية الرصد والتحقق المستمرين، يقوم فريق التفتيش الجوي حاليا بإجراء عدد من التغييرات على طريقة إجراء عملياته.
Face à l'évolution des tendances mondiales concernant la viabilité, l'économie et l'environnement, l'éducation devrait être considérée comme une contribution et non comme un obstacle à de vastes transformations sociales.
وفي مواجهة الاتجاهات الحالية العالمية المتغيرة بشأن الاستدامة والاقتصاد والبيئة، ينبغي النظر إلى التعليم بوصفه عاملا مساهما في إحداث تحولات اجتماعية واسعة وليس معيقا لها.
Face à l'évolution de cette menace, le Conseil de sécurité devrait affiner et renforcer le dispositif déjà existant de lutte contre le terrorisme pour réagir plus directement à la menace posée par les combattants terroristes étrangers.
ينبغي على مجلس الأمن، مع تنامي هذ الخطر، أن يشحذ ويعزز الإطار القائم لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي بصورة مباشرة لخطر المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
Face à l'évolution rapide de la situation, le Conseil de sécurité a adopté concernant l'ex-Yougoslavie 54 résolutions et 39 déclarations du Président qui ont toutes, à des degrés divers, eu une influence sur le fonctionnement de la Force.
واستجابة لتطور احداث السريع، اتخذ مجلس امن ٥٤ قرارا وأصدر ٣٩ بيانا رئاسيا يتعلق بيوغوسفيا السابقة، كان لها جميعا أثر على عمل القوة بدرجة أو أخرى.
Face à l'évolution constante des situations et donc des besoins opérationnels, il est crucial de faire preuve de souplesse au regard de la configuration des équipes opérationnelles intégrées et des moyens mis à leur disposition, ainsi que l'a envisagé l'Assemblée générale.
36 - ولكفالة الاستجابة بفعالية للاحتياجات التشغيلية والسيناريوهات المتغيرة باستمرار، لا بد من التمسك بمبدأ المرونة في ما يتعلق بتشكيل الأفرقة العملياتية المتكاملة ومواردها، على النحو الذي توخته الجمعية العامة.
Face à l'évolution rapide des besoins, le Ministère de la santé et l'Institut de santé publique ont élaboré une nouvelle loi sur le VIH/sida en Albanie, qui a été adoptée par le Parlement en juillet 2008.
ونظرا للتغير السريع للاحتياجات، قامت وزارة الصحة ومعهد الصحة العامة بإعداد مشروع قانون جديد بشأن الإيدز في ألبانيا وافق عليه البرلمان في تموز/يوليه 2008.
Face à l'évolution de la situation internationale en matière de sécurité et à la multiplication des menaces nouvelles émanant de diverses sources, l'actuel régime international de limitation des armements et de désarmement doit être renforcé et développé.
ومع تطور الحالة الأمنية الدولية، وتزايد عدد التهديدات غير التقليدية من مختلف المصادر، يحتاج النظام الدولي القائم لتحديد الأسلحة ونزع السلاح إلى مزيد من التعزيز والتطوير.
Face à l'évolution du désarmement qui, hormis quelques progrès réalisés lors de la Conférence du TNP, n'incite guère à l'optimisme, l'importance que revêt la Commission est de plus en plus évidente.
وتتضح أهمية الهيئة أكثر ما تتضح في ضوء صورة نزع السلاح التي، على الرغم من التقدم المحرز فيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار، لا تعطينا الأمل في مزيد من التفاؤل.
Face à l'évolution vers l'armement de l'espace observée au début des années 2000, un effort européen concerté a abouti, en décembre 2008, à l'adoption d'un projet de code de conduite par les 27 États membres de l'Union européenne.
وقد أفضى مسعى أوروبي تعاوني، انطلق بدافع التصدي للتحرك نحو تسليح الفضاء في أوائل الألفية الثانية، إلى إقبال الدول السبع وعشرين الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على اعتماد هذه المدونة في كانون الأول/ديسمبر 2008.
Face à l'évolution de la situation au Moyen-Orient, les dirigeants chinois ont, en de multiples occasions, échangé des lettres avec les dirigeants de différents pays de la région afin d'exposer la position de la Chine.
ومع تطور الحالة في الشرق الأوسط، تبادل الزعماء الصينيون في مناسبات عديدة رسائل مع زعماء بلدان منطقة الشرق الأوسط للإعراب عن موقف الصين.
Face à l'évolution positive de la situation en Afghanistan, le Conseil de sécurité a adopté le 6 décembre la résolution 1383, par laquelle il a fait sien l'Accord définissant les arrangements provisoires applicables en Afghanistan conclu le 5 décembre 2001 à Bonn.
وفي ضوء التطورات الإيجابية للحالة في أفغانستان، اعتمد مجلس الأمن في 6 كانون الأول/ديسمبر القرار 1383 الذي يؤيد الاتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة في أفغانستان المبرم في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 في بون.
Planification de nouvelles initiatives et opérations pour faire face à l'évolution des besoins
تخطيط مبادرات وعمليات جديدة لتلبية الضرورات التنظيمية المتغيرة
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 276. المطابقة: 276. الزمن المنقضي: 384 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo