التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Il appelle de nouveau" في العربية

Il appelle de nouveau à l'application rapide et intégrale des recommandations des commissaires aux comptes et souligne combien il importe que les cadres supérieurs portent à cette question l'attention voulue.
وكررت دعوتها إلى تنفيذ توصيات المجلس بالكامل وعلى نحو سريع وشددت على أهمية اهتمام الإدارة العليا بذلك.
Il appelle de nouveau la Cour à la poursuite équitable de tous ceux ayant commis de graves violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire durant la crise postélectorale.
ويدعو من جديد المحكمة إلى الملاحقة المنصفة لجميع من ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
Il appelle de nouveau à la libération rapide et inconditionnelle des prisonniers politiques et prisonniers de conscience.
وكرر دعوة حكومته إلى الإفراج سريعاً ودون شروط عن السجناء السياسيين وسجناء الضمير.
Il appelle de nouveau tous les États, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations et entités internationales à communiquer au Comité créé par la résolution 751 du 24 avril 1992 toutes informations sur d'éventuelles violations de l'embargo sur les armes.
ويكرر طلبه إلى جميع الدول والأمم المتحدة والمنظمات والكيانات الدولية الأخرى بموافاة اللجنة المنشأة بموجب القرار 751 المؤرخ 24 نيسان/أبريل 1992 بأي معلومات عن أي انتهاكات محتملة لحظر الأسلحة.
Il appelle de nouveau le Secrétaire général et les auteurs de la résolution 1995 sur le Moyen-Orient ainsi que l'animateur et les pays de la région à s'assurer que la conférence a lieu dès que possible.
وطلب مرة أخرى من الأمين العام وإلى مقدمي القرار بشأن الشرق الأوسط المتخذ عام 1995 كذلك، بوصفهم الجهات الميسرة، وإلى بلدان المنطقة، كفالة عقد مؤتمر في هذا الشأن في أقرب موعد ممكن.
Comme ça s'il appelle de nouveau je pourrais lui donner votre numéro.
لانه اذا اتصل مره ثانيه سأعطيك رقمه
À cet égard, il appelle de nouveau les États Membres à apporter un financement adéquat à toutes les activités de l'Organisation, y compris ses initiatives de réforme.
وفي هذا الصدد، تكرر المجموعة دعوة الدول الأعضاء إلى توفير التمويل الكافي لجميع أنشطة المنظمة، بما في ذلك مبادراتها في مجال الإصلاح.
Il appelle de nouveau les États à ne pas autoriser ou tolérer l'impunité au niveau national, notamment en accordant des amnisties, car l'impunité en soi est une violation du droit international.
وعلى غرار ما فعله في السابق، يدعو المقرر الخاص الدول إلى الإحجام عن السماح بالإفلات من العقاب أو السكوت عنه على الصعيد الوطني، بتدابير من بينها منح العفو، إذ أن الإفلات من العقاب بحد ذاته يشكل انتهاكا للقانون الدولي.

نتائج أخرى

L'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques est pour l'Équateur un autre sujet de vive préoccupation, aussi souhaite-t-il appeler de nouveau l'attention du Comité sur les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
وأضاف أن استخدام الفضاء الخارجي يعتبر من مجالات الاهتمام الرئيسية الأخرى لوفد بلده، وعليه يرغب الوفد في أن يلفت انتباه اللجنة إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
Il a de nouveau appelé les factions hostiles à se rallier au processus de paix.
كما جدد الدعوة إلى الفصائل الرافضة للسلام للانضمام إلى عملية السلام.
Il a finalement réussi à vendre ses billets de banque pour 2.000 $, alors il m'a appelé de nouveau.
أخير أتى من بيع أوراقه النقديه ب2000 دولار ثم اتصل بي ثانيه
Dans sa lettre du 17 novembre 1997, il a de nouveau appelé l'attention du Gouvernement sur cette requête.
واسترعى المقرر الخاص اهتمام الحكومة إلى هذا الطلب في رسالته المؤرخة ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
Les besoins humanitaires devant probablement rester urgents en 2012, il a appelé à de nouveaux dons généreux.
ولما كان من المرجح أن تظل الاحتياجات الإنسانية ملحة في عام 2012، فقد دعا إلى تقديم تبرعات سخية إضافية.
Le PDG d'E Corp Philip Price à annnoncé ce qu'il appelle un nouveau programme de crédits révolutionnaires assuré par une cryptodevise émergente.
الرئيس التنفيذي لشركة (إي) السيّد (فيليب برايس) اعلن ما يطلق عليه برنامج قرض جديد ثوريبدعم من العملات المشفّرة الناشئة.
Notant les difficultés financières et autres contraintes que connaît le processus de paix, il a de nouveau appelé l'ensemble des acteurs et les partenaires à conjuguer leurs efforts pour relever ces défis.
ولاحظ الصعوبات المالية وغيرها من التخوفات التي تواجه عملية السلام، ودعا من جديد جميع الأطراف والشركاء إلى تنسيق الجهود من أجل التصدي لتلك التحديات.
Par exemple, il a de nouveau appelé l'attention des États parties sur la question de la définition juridique du terrorisme dans les législations nationales et sur l'obligation de respecter le principe de légalité.
وعلى سبيل المثال، وجهت انتباه الدول الأطراف مرة أخرى إلى مسألة التعريف القانوني للإرهاب في التشريعات الوطنية، وواجب احترام مبدأ الشرعية(5).
Il a de nouveau appelé tous les partenaires concernés à collaborer pour trouver une solution au problème de la contamination par l'arsenic dans son pays.
وأعاد تأكيد الحاجة إلى تعاون الجميع يجاد حلول لمشكلة التلوث بالزرنيخ في بلده.
Toutefois, il n'en a jamais reçu et lorsqu'il a de nouveau appelé le greffe du tribunal régional de Brest il a appris que l'audience avait eu lieu une semaine auparavant, le 15 septembre 2003, en son absence.
غير أنه لم يتلق قط أي أمر بالمثول، وحين اتصل بقلم محكمة بريست الإقليميـة مرة أخرى، أُبلغ بأن الجلسة الجديدة قد عقدت غيابياً بشأن قضيته في الأسبوع السابق الموافق 15 أيلول/سبتمـبر 2003.
Le Département des affaires politiques est la mémoire institutionnelle de l'Organisation concernant Haïti; après la fin du conflit, il sera de nouveaux appelé à assurer la continuité de l'action de l'ONU dans cette zone troublée.
والذاكرة المؤسسية للمنظمة فيما يتصل بهايتي توجد في عهدة إدارة الشؤون السياسية، وسيُطلب من الإدارة مجددا في مرحلة ما بعد حفظ السلام أن تضفي الاستمرارية على جهود الأمم المتحدة في هذا الجزء المضطرب من المنطقة.
Il fait de nouveau appel aux autorités pour qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer le respect absolu des restrictions concernant l'emploi de la force et des armes énoncées dans les instruments internationaux pertinents.
ويكرر المقرر الخاص دعوته إلى السلطات إلى اتخاذ جميع التدابير الزمة لضمان احترام الكامل للقيود المفروضة على استخدام القوة واسلحة النارية، وهي التدابير الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 59980. المطابقة: 8. الزمن المنقضي: 756 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo