التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Il combine les" في العربية

Il combine les mesures de prévalence, de fréquence et de sévérité;
الجمع بين مقاييس انتشار وتواتر وخطورة العنف
Il combine les objectifs fondamentaux de transformation des plans d'activité avec les paramètres essentiels d'une gestion efficace du programme.
ويدمج هذا المجال أهداف التحول الرئيسية لخطط الأعمال مع البارامترات الأساسية للإدارة ذات الكفاءة للبرامج.
Il combine les notions contemporaines d'espace et de temps.
فهو مفهوم يجمع بين فكرتي المكان والزمان.
Tu crois qu'il combine les affaires et le plaisir?
تَعتقدُ بأنّه... يَخْلطُ العمل مع المتعه؟
D'une part, il combine les deux situations qui doivent retenir l'attention prioritaire du système en matière de reconstruction, à savoir celle de l'après-conflit et celle qui découle des catastrophes naturelles.
أو، تضم هذه الحالة مسألتين تستحقان اهتمام على أساس اولوية من النظام الدولي من حيث إعادة البناء وتتعلقان بمرحلة ما بعد الصراع وبالكوارث الطبيعية.
Ce faisant, il combine les ressources des entités préexistantes et favorise les synergies afin d'être le moteur de changements majeurs dans la manière dont les Nations Unies apportent des réponses;
وبذلك، فهي تجمع بين مكامن قوة الهيئات التي كانت قائمة في السابق، وتكفل أوجه التآزر لإحداث تغيير كبير في طريقة استجابة الأمم المتحدة؛

نتائج أخرى

Il faut donc combiner les mesures éducatives, législatives et socioéconomiques.
ومن ثم، ينبغي الجمع بين التدابير التعليمية والتشريعية والاجتماعية والاقتصادية.
Il peut aussi combiner les deux possibilités.
ويمكن للمجلس أيضا أن يمارس الخيارين معا
À ce stade, il importe de combiner les activités et les partenariats.
وفي هذه المرحلة، يلزم مزيج من انشطة والشراكات.
Pour apprécier objectivement le risque absolu, il faut combiner les divers facteurs de manière logique afin d'obtenir une valeur unique du risque réel pour chaque catégorie de munitions explosives.
44- ومن أجل تقدير الخطر المطلق موضوعياً، ينبغي الربط بين شتى العوامل بطريقة منطقية لإعطاء قيمة وحيدة للخطر الحقيقي لكل فئة عامة من الذخائر المتفجرة.
Il faut combiner les pressions exercées sur un régime avec un suivi approprié et un degré équitable de confiance et de reconnaissance des bons résultats.
وأن يجمع بين الضغط على النظام والرصد الكافي وجود قدر مقسط من الثقة والتقدير للأداء الجيد.
Les responsables de cette mission sont parvenus rapidement à la conclusion qu'il fallait combiner les capacités militaires et civiles afin de rendre les activités de déminage plus efficaces.
واستنتجت قيادة البعثة بسرعة أن من المستصوب الجمع بين القدرة العسكرية والقدرة المدنية من أجل تعزيز الأعمال المتعلقة بالألغام.
Il faudrait combiner les deux métiers.
سأخبرك بما عليهم فعله، عليهم دمج الوظيفتين معاً
Et un point très important est qu'il faut combiner les données tabulaires avec des informations géospatiales en 3D.
وأحد الأشياء المهمة هي مزج جداول البيانات التقليدية مع معلومات جغرافيا المكان بثلاثة أبعاد.
Dans le même temps, il est crucial de combiner les initiatives pour élargir l'accès.
153 - وفي نفس الوقت، فإن الجمع بين إجراءات تحسين إمكانية الحصول على الطاقة هو أمر أساسي.
Il faut bien souvent combiner les données émanant de plusieurs sources pour pouvoir les produire.
وكثيرا ما يكون ضروريا الجمع بين بيانات من مصادر مختلفة لإنتاج هذه الإحصاءات.
Pour qu'il soit possible de combiner les rôles de façon équilibrée, des changements sociaux considérables seront nécessaires.
وليتسنى تحقيق توليفة متوازنة من ادوار، سيكون من الضروري إحداث تغيير اجتماعي كبير.
Il faut pour cela combiner les mouvements aériens et de surface qui étaient exécutés auparavant par des organisations civiles et militaires distinctes.
ويتم ذلك بالجمع بين التحركات الجوية والسطحية التي كانت تقوم بها سابقا منظمات مدنية وعسكرية مستقلة.
Il a combiné les observations et renseignements recueillis au cours de sa mission avec les rapports, interviews et notes d'information rassemblés par les organisations non gouvernementales, les bureaux des Nations Unies et de nombreuses autres sources dignes de foi.
وضم المقرر الخاص ملاحظاته والمعلومات التي جمعها أثناء بعثته الميدانية إلى التقارير والمقابلات وورقات الإحاطة التي جمعتها المنظمات غير الحكومية ومكاتب الأمم المتحدة وعديد من المصادر الموثوقة الأخرى.
En particulier, il faut combiner les politiques monétaires et budgétaires de sorte que l'accès au crédit pour les entreprises soit facilité et que les taux d'intérêt réels ne s'établissent pas à des niveaux dissuasifs pour l'investissement.
وبشكل خاص، يجب أن يسمح مزيج السياسات النقدية والمالية بتحسين فرص حصول الشركات على القروض، وعدم تطبيق أسعار الفائدة الحقيقة بمستويات تصد عن الاستثمار.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5614. المطابقة: 6. الزمن المنقضي: 240 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo