التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Il demeurait toutefois nécessaire" في العربية

Il demeurait toutefois nécessaire d'adapter les politiques publiques aux questions sanitaires spécifiques liées au vieillissement.
غير أنه لا يزال يتعين تكييف السياسات العامة مع قضايا الصحة المحددة المقترنة بالشيخوخة.

نتائج أخرى

Il demeurait toutefois inquiet face à l'absence de mesures concrètes en ce sens.
بيد أن القلق لا يزال يساوره إزاء عدم اتخاذ أي تدابير ملموسة.
Il demeurait toutefois qu'un certain nombre d'États n'avaient encore jamais participé au Registre en soumettant un rapport « néant ».
31 - بيد أنه لا يزال هناك عدد من الدول التي لم تشارك حتى الآن في السجل بتقديم تقارير تفيد بعدم حدوث عمليات نقل.
Il demeurait toutefois résolu à informer les Tokélaouans sur les options qui leur étaient offertes, comme il a été expressément reconnu dans le projet de document sur le cadre de relation.
ولكنها مع ذلك، ما زالت ملتزمة بتوعية شعب توكيلاو بخياراتهم، على النحو المسلم به صراحة في مشروع وثيقة إطار العلاقة.
Il demeurait toutefois qu'un certain nombre d'États susceptibles de soumettre un rapport portant la mention « néant » n'avaient encore jamais participé au Registre.
32 - ويبقى هناك مع ذلك عدد من الدول التي يحتمل أن تبعث بتقارير "عدم الوجود" والتي لم تشارك بعد في السجل بإرسال ردود "عدم الوجود".
Il demeurait toutefois préoccupé par le fait que des personnes passaient encore des années en détention, souvent dans des prisons surpeuplées, dans l'attente de leur procès, et par des allégations faisant état d'actes de torture.
غير أنها أعربت عن قلقها إزاء بقاء المتهمين سنوات قيد الاحتجاز قبل تقديمهم إلى المحاكمة، غالباً في سجون مكتظة، وكذلك إزاء الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
Il demeurait toutefois crucial de s'interroger sérieusement sur ce qui favorisait et ce qui faisait obstacle à l'élimination de la violence à l'égard des femmes.
ومع ذلك، فقد أكدت على ضرورة مواصلة التفكير المتعمق فيما يعزز سبل العمل الناجع وفيما يعوق سبل التقدم نحو القضاء على العنف ضد المرأة.
La question clé demeurait toutefois : une nouvelle déclaration était-elle nécessaire ? Le problème auquel le monde était confronté n'était-il pas davantage politique que juridique ?
ومع ذلك، يظل السؤال الرئيسي مطروحا: هل توجد حاجة إلى إعن جديد؟ أليست المشكلة التي يواجهها العالم مشكلة سياسية مشكلة قانونية؟
Il est toutefois ressorti des autoévaluations qu'il demeurait nécessaire de promouvoir une intégration plus dynamique des sexospécificités, en particulier sur le terrain et dans les activités du Groupe des personnes déplacées.
غير أن التقييمات الذاتية خلصت إلى أنه لا تزال هناك حاجة إلى القيام بصورة استباقية بقدر أكبر بتعميم منظور جنساني وبخاصة على المستوى الميداني وفي عمل الوحدة المعنية بالمشردين داخليا.
L'accès à bien des régions demeurait toutefois difficile.
ومع ذلك، ظل الوصول إلى عدة مناطق صعبا.
Elle demeurait toutefois préoccupée par les problèmes rencontrés par les diverses minorités.
ومع ذلك، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء المشاكل التي تواجهها الأقليات المختلفة.
La perte d'information visuelle demeurait toutefois un handicap majeur.
ومع ذلك ظل غياب المعلومات البصرية يشكل عائقا حاسما.
Celui-ci demeurait toutefois difficile à résoudre.
بيد أن الحلول لا تزال تبعث على الحيرة.
Celui-ci demeurait toutefois aux prises avec de sérieux problèmes.
غير أن بلده لا يزال يواجه تحديات خطيرة.
Elle demeurait toutefois préoccupée par l'ampleur de la violence intrafamiliale.
ومع ذلك، لا يزال القلق يساورها إزاء المعدلات المرتفعة للعنف المنزلي.
La reprise demeurait toutefois fragile et inégale d'un pays à l'autre.
غير أن وتيرة هذا الانتعاش ما زالت عرضة للاهتزاز وغير متكافئة فيما بين البلدان.
Demeurait toutefois la question de remplacer la mendicité par un autre moyen de survie.
غير أن الالتزام بالامتناع عن التسول ترك سؤالا ما يزال عالقا حول كيفية إيجاد وسائل بديلة للبقاء.
Le Gouvernement demeurait toutefois résolu à ouvrir des consultations auprès des citoyens sur des réformes constitutionnelles, judiciaires et législatives.
ومع ذلك، لا تزال الحكومة ملتزمة بإجراء مشاورات مفتوحة مع مواطنيها بشأن الإصلاحات الدستورية والقضائية والقانونية.
Un consensus est toutefois nécessaire sur diverses questions.
ومع ذلك، ينبغي التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عدد من المواضيع.
Des efforts additionnels demeurent toutefois nécessaires.
ولكن، لا تزال توجد حاجة إلى بذل مزيد من الجهود.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 442. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 230 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo