التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Il faut en tirer" في العربية

Il faut en tirer parti au maximum.
ويجب أن نستفيد من هذه الفرصة إلى أقصى حد.
Il faut en tirer le meilleur parti.
وأن واجبنا هو الحصول على أفضل ما يمكن منه.
Il faut en tirer des leçons.
بالطبع سابكي يجب عليك ان تتعلم من الماضي
Il faut en tirer les enseignements car les violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire et les actes de barbarie sauvage auxquels nous avons assisté dans diverses régions du monde au cours des dernières années sont un affront à l'humanité.
ونحن في حاجة إلى أستخص العبر منها ن انتهاك الصارخ لحقوق انسان والقانون انساني، وافعال الهمجية والوحشية التي شهدناها في مختلف بقاع المعمورة في السنوات اخيرة إنما هي إهانة نسانيتنا المشتركة.
Sa position ferme sur la Chine est populaire, il faut en tirer profit.
موقف متشدد تجاه الصين على العلن بإمكاننا الإستفادة من هذا
S'il s'avère impossible de remédier aux cas de comportement professionnel médiocre, il faut en tirer les conséquences.
35 - وإذا تعذر تقويم التقصير في الأداء، فلا بد من استخلاص النتائج.
S'agissant de la réforme du Conseil de sécurité, nous notons qu'il existe au moins un consensus minimal; il faut en tirer parti.
وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نلاحظ وجود حد أدنى من الاتفاق على أقل تقدير، ولابد من عمل شيء بشأنه.
À l'évidence, l'enseignement qu'il faut en tirer n'est pas de renoncer à notre objectif de bâtir un Kosovo démocratique et tolérant.
والواضح أن الدرس الذي يجب الاتعاظ به ليس أننا يجب أن نتخلى عن هدفنا في بناء كوسوفو ديمقراطية متسامحة.
La leçon qu'il faut en tirer est que le Conseil de sécurité devrait être beaucoup plus conscient du moment propice pour lancer des opérations de maintien de la paix et de la définition de leur mandat.
والعبرة المكتسبة من ذلك أنه ينبغي لمجلس امن أن يكون متنبها بدرجة أكبر بالنسبة للوقت المستصوب للبدء بعمليات حفظ السم وبالنسبة للويه التي ستعمل في إطارها.
Les enseignements qu'il faut en tirer du point de vue de l'action sont importants.
وتترتب على هذا الوضع آثار مهمة تتعلق بالسياسة العامة.
N'est-ce pas la leçon qu'il faut en tirer?
أليست هذه الدروس من كل هذا ؟
Il sera par ailleurs souligné dans ce chapitre que la violence peut être une cause, mais aussi une conséquence, et qu'il faut en tirer des leçons si l'on veut que les activités de prévention et les efforts déployés en appui aux victimes soient efficaces.
10 - وسيضع الفصل في الاعتبار أن العنف ضد المرأة يمكن أن يكون سببا ونتيجة أيضا، وسينظر في الآثار المترتبة على هذه الرابطة فيما يتعلق بفعالية جهود المنع وجهود دعم الضحايا.
Pourtant, l'histoire nous enseigne que les échanges et la préservation de l'identité d'individus ne sont pas mutuellement exclusifs mais complémentaires, et qu'il faut en tirer le meilleur tout en abandonnant ce qui est caduc.
ولكن مسار التاريخ البشري يعلمنا أن التفاعل والمحافظة على هوية المرء لا يستبعد الواحد منهما الآخر، ولكنهما بدلا من ذلك عمليتان متكاملتان تمكناننا من أن نتعلم ما هو أفضل ونترك وراءنا ما هو بال.
Pour affligeants que soient ces chiffres, plus troublants encore est, d'après l'étude, la conclusion qu'il faut en tirer : l'on se trouve de plus en plus aspiré dans un vide moral désolant.
هذه احصاءات مفزعة بما فيه الكفاية ولكن الدراسة تقول إن أهول من ذلك هو استنتاج الذي يستخلص منها أ وهو، أن العالم يبتلعه فراغ أخقي كئيب.
On a également souligné combien il importe d'évaluer l'ensemble du processus d'élaboration et de mise en œuvre de ces plans, afin de cerner les enseignements qu'il faut en tirer et de repérer les meilleures pratiques.
كما سُلط الضوء على أهمية تقييم مجمل عملية خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان، باعتبار أنه سيساعد على تحديد الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
Pour affligeants que soient ces chiffres, plus troublante encore est la conclusion qu'il faut en tirer : l'on se trouve, de plus en plus, aspiré dans un vide moral.
٣ - ورغم أن هذه احصاءات مروعة بشكل كاف، فإن النتيجة التي نخلص إليها من تلك احصاءات تدعو للقلق بدرجة أكبر: إذ ينجذب المزيد من بقاع العالم لدوامة من الخواء اخقي الموحش.
Les gouvernements devraient analyser les causes des migrations clandestines, les incidences économiques, sociales et démographiques de ces migrations et les conséquences qu'il faut en tirer pour l'élaboration de politiques sociales, économiques et internationales touchant ce phénomène.
وينبغي للحكومــات أن تعيـن أسباب الهجرة غير المسجلة وتأثيرها اقتصادي واجتماعي والديمغرافي فض عما لها من أثر في رسم سياسات الهجرة اجتماعية واقتصادية والدولية.
La leçon qu'il faut en tirer est simplement que la technologie détermine les processus et les processus déterminent les effectifs.
والدرس المستفاد هو ببساطة أن عمليات إنجاز الأعمال تستند إلى التكنولوجيا والملاك الوظيفي يستند إلى العمليات.
La principale conclusion qu'il faut en tirer est que l'idéologie selon laquelle une politique budgétaire « neutre », caractérisée par un secteur public restreint et l'équilibre budgétaire a été discréditée par la crise mondiale qui s'est produite à la fin de la présente décennie.
والاستنتاج الأساسي بأكبر درجة هو أن إيديولوجية أية سياسة مالية 'محايدة' تكون متوافقة مع قطاع عام صغير وميزانيات متوازنة، وهو ما لم يستند مطلقاً إلى نظرية سليمة، قد فقدت مصداقيتها بالأزمة العالمية الراهنة.

نتائج أخرى

Il faut bien en tirer quelque chose.
لا زال عقدها ساري فلما لا أستفيد منها ؟
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 151340. المطابقة: 19. الزمن المنقضي: 514 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo