التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Le Directeur exprime l'" في العربية

Le Directeur exprime l'espoir que les délégations appuieront l'étude d'une Conclusion ultérieure du Comité exécutif sur les handicaps.
وأعرب المدير عن أمله في أن تؤيد الوفود النظر في صياغة استنتاج مقبل للجنة التنفيذية بشأن حالات الإعاقة.
Le Directeur exprime l'espoir que des institutions du développement se présenteront et se chargeront de couvrir les besoins supplémentaires en abris.
وأعرب المدير عن الأمل في أن تتقدم الوكالات الإنمائية للاضطلاع بالمسؤولية عن الحاجات الإضافية إلى المساكن.

نتائج أخرى

Le Directeur a exprimé l'espoir que de nouvelles contributions seraient versées au Fonds dans un proche avenir.
وأعرب المدير عن أمله في أن يتلقى الصندوق الاستئماني المزيد من التبرعات في المستقبل القريب.
Le Directeur exécutif a exprimé l'espoir que la Conférence et la nouvelle Convention marqueraient le début d'un processus qui déboucherait sur un monde de paix et de justice, où l'état de droit serait respecté.
وأعرب المدير التنفيذي عن أمله في أن يكون المؤتمر والاتفاقية الجديدة بداية لعملية تسفر عن عالم يسوده السلام والعدل واحترام سيادة القانون.
À la réunion du Conseil de décembre 1999, le Directeur général a exprimé l'espoir que la RPDC pourrait bientôt accroître le niveau de sa coopération et normaliser ses relations avec l'Agence.
وفي اجتماع المجلس المعقود في كانون الأول/ديسمبر 1999، أعرب المدير العام عن أمله بأن تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قادرة قريبا على رفع مستوى تعاونها وأيضا على تطبيع علاقاتها مع الوكالة.
Dans sa réponse, le Directeur général adjoint a exprimé l'espoir que la recommandation relative au budget des programmes à imputer sur les fonds d'action générale démontrerait le bien-fondé du recours à ce mécanisme.
٢٢ - وكان رد نائب المدير التنفيذي على هذه استفسارات، هو أنه يأمل أن توضح التوصية البرنامجية للصناديق العالمية اسباب الداعية لستعانة بهذه الية.
Le Directeur général a exprimé l'espoir que l'inspection aurait lieu très bientôt et qu'il pourrait le moment venu rendre compte des résultats de cette inspection au Conseil.
وأعرب عن أمله في أن يتم تنفيذ التفتيش قريبا جدا وأن يتمكن هو في الوقت المناسب من تقديم تقرير إلى مجلس المحافظين عن نتائجه.
Au cours des réunions tenues dans ce cadre le 26 janvier 2006, notamment celles organisées avec les bureaux régionaux de l'ONUDI sur des domaines cibles particuliers, le Directeur général a exprimé l'intérêt qu'il ne cessait de porter à l'application de l'Accord.
وخلال الاجتماعات التي عُقدت في 26 كانون الثاني/يناير 2006، والتي تضمّنت اجتماعات مُركّزة خاصة عُقدت مع مكاتب اليونيدو الإقليمية، أعرب المدير العام عن التزامه المتواصل بتنفيذ الاتفاق.
Dans sa déclaration liminaire, le Directeur exécutif a exprimé l'espoir que le dialogue contribuerait à résoudre les problèmes d'urbanisation dans le monde, rappelant que près d'un milliard d'habitants vivaient actuellement dans des taudis et des bidonvilles.
26 - وأعرب المدير التنفيذي في ملاحظاته الافتتاحية عن أمله في أن يسهم الحوار في إيجاد حل للمشكلات الحضرية في عالم يعيش قرابة بليون من سكانه في أحياء فقيرة وفي مساكن غير مستوفية للمعايير السائدة.
Elle a recommandé que le projet de principes directeurs exprime l'idée que l'aide internationale ne devrait pas avoir un caractère d'opération de secours provisoire mais plutôt celui d'un appui économique et technique visant à l'indépendance économique des pays pauvres.
وأوصت بأن يعبِّر مشروع المبادئ التوجيهية عن فكرة أن المساعدة الدولية ينبغي ألا يكون لها طابع الإغاثة المؤقتة وإنما طابع الدعم الاقتصادي والتقني الرامي إلى تحقيق الاستقلال الاقتصادي للبلدان الفقيرة.
Le Comité directeur exprime sa profonde préoccupation face aux appels officiels à la sécession.
ويعرب المجلس التوجيهي عن بالغ قلقه إزاء الدعوات الرسمية إلى الانفصال.
Nous avons directement exprimé ses préoccupations au Gouvernement israélien.
وقد أحطنا الحكومة الإسرائيلية علما على نحو مباشر بقلقه.
Le Directeur exprime sa reconnaissance pour la générosité et l'appui des pays hôtes qui offrent l'hospitalité et préservent l'espace d'asile malgré la lassitude et des préoccupations domestiques concomitantes.
14- وأشار المدير بسخاء الدول المضيفة ودعمها باستضافتها للاجئين وحفاظها على فضاء للجوء رغم تعبها من ظاهرة اللجوء والمطالب المحلية المتعارضة.
Les vues de ce groupe n'étaient donc pas directement exprimées dans les débats du bureau de la Commission.
وبالتالي، يتم اعراب عن آراء هذه المجموعة مباشرة في المداوت التي يجريها أعضاء مكتب اللجنة.
Le Comité directeur exprime par ailleurs sa préoccupation au sujet des paiements que le Gouvernement croate continue de verser à des personnalités et des militaires croates de Bosnie.
١٠٠ - كما يعرب المجلس التوجيهي عن قلقه إزاء استمرار حكومة كرواتيا في دفع مبالغ إلى المسؤولين وافراد العسكريين الكروات البوسنيين.
Un enfant âgé de 10 ans et plus peut librement et directement exprimer ses opinions dans le cadre de toutes les procédures impliquant une décision relative à ses droits.
ويجوز للطفل من سن العاشرة فأكثر أن يعبر عن آرائه بحرية وبشكل مباشر في جميع الإجراءات التي تتقرر فيها حقوقه.
Il apparaît clairement que les États parties, bien au courant du principe directeur exprimé dans le préambule de la Convention, savent que les problèmes de l'espace océanique sont étroitement connexes et qu'il faut les envisager comme un tout.
والواضح جداً أن الدول الأطراف تعي المبدأ الناظم المعرب عنه في ديباجة الاتفاقية، ومفاده أن مشاكل المحيطات مترابطة ترابطاً وثيقا، ويلزم النظر فيها ككل.
Le tableau présente des données relatives aux montants cumulés des investissements étrangers directs exprimés en pourcentage de la taille de l'économie concernée (mesurée par son PIB), pour la période 1980-1996.
٩٢ - يقدم الجدول بيانات بشأن الرصيد التراكمي لستثمار اجنبي المباشر بوصفه نسبة من حجم اقتصاد ذي الصلة)المعبر عنه بالناتج المحلي اجمالي(للفترة ١٩٨٠-١٩٩٦.
La Directrice exprime sa reconnaissance au Comité pour son appui et pour la reconnaissance des défis pratiques immenses que l'Organisation doit relever en matière de gestion des ressources humaines.
24- وأعربت مديرة الشعبة عن تقديرها لدعم اللجنة واعترافها بالتحديات العملية الضخمة التي تواجهها المنظمة في مجال إدارة الموارد البشرية.
Au nom de l'ONUDI, le Directeur général exprime sa profonde sympathie aux gouvernements et aux peuples chinois et du Myanmar à l'occasion des catastrophes qui les ont frappés récemment.
13- وقال، إنه يود أن يعرب باسم اليونيدو عن عميق تعاطفه مع حكومتي وشعبي الصين وميانمار فيما يتعلق بالكوارث التي واجهوها مؤخّرا.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 23230. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 358 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo