التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Le texte dans son intégralité" في العربية

Le texte dans son intégralité est train d'être distribué dans la salle.
وإن النص الكامل يجري توزيعه في القاعة.
L'équipe de médiation entend par la suite revoir le texte dans son intégralité à la lumière des positions prises par les parties en recommandant des formulations de compromis sur les points de discorde.
ويعتزم فريق الوساطة بعد ذلك استعراض النص بأكمله في ضوء مواقف الأطراف، والتوصية بصيغة توافقية حيثما يكون هناك تباعد في المواقف.
c) Adopte rapidement le projet de loi sur les pratiques sociales préjudiciables, veille à ce qu'il en englobe toutes les formes, en fasse appliquer sans tarder le texte dans son intégralité et assure un suivi de sa mise en œuvre.
(ج) تصدر بصورة عاجلة مشروع القانون المتعلق بالممارسات الاجتماعية الضارة وتتأكد من أنه يغطي جميع أشكال هذه الممارسات، وتكفل تنفيذه التام دون تأخير وتراقب تنفيذه الفعال.
Faisant observer que nombre des éléments du texte sont interdépendants, il invite les délégations à lire attentivement le texte dans son intégralité, en parallèle avec le texte soumis par le Président du Comité plénier, afin de se faire une idée de l'ensemble de la proposition.
وبعد أن شدد على أن العديد من عناصر النص مترابطة، دعا المندوبين إلى قراءة النص بكامله بعناية، إلى جانب النص المقدم من رئيس اللجنة الجامعة، من أجل تحصيل معنى ما هو مطروح بالكامل.
Par conséquent, nous voterons contre les paragraphes 6 et 12 et nous nous abstiendrons d'approuver le texte dans son intégralité.
وفي ضوء هذه الحقيقة، سوف يصوت وفد بلادي ضد الفقرتين 6 و 12، في حين أنه سيتخذ موقف الامتناع عن التصويت على مشروع القرار ككل.
Soixante-trois des 69 participants ont souscrit des engagements sur les disciplines réglementaires, 57 d'entre eux acceptant d'appliquer le texte dans son intégralité avec quelques modifications mineures.
وقد أدرج ٦٣ مشتركا من ما مجموعه ٦٩ التزامات باللوائح التنظيمية، والتزم ٥٧ من المشتركين بالورقة المرجعية ككل أو بعد إدخال تعديت طفيفة عليها.
On doit analyser le texte dans son intégralité afin de déterminer si la variante B est toujours nécessaire et, dans la négative, si le texte peut se suffire à lui-même.
فمن الضروري النظر إلى النص في كليته من أجل تقرير ما إذا كان البديل باء لا يزال لازما، وإذا لم يكن الأمر كذلك، فلتحديد ما إذا كان النص يمكن أن يُقبل بوضعه هذا.
Le Médiateur en chef conjoint entend organiser une conférence de toutes les parties prenantes au Darfour du 28 avril au 3 mai pour que les participants puissent se concerter et adopter le texte dans son intégralité comme accord de paix/cadre pour le Darfour.
ويعتزم كبير الوسطاء المشترك عقد مؤتمر لجميع أصحاب المصلحة في دارفور ("مؤتمر أصحاب المصلحة في دارفور")، في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو لمناقشة النص الكامل وإقراره مجتمعين كاتفاق/إطار للسلام في دارفور.

نتائج أخرى

Il reproduit également le texte de la Convention dans son intégralité.
كما تتضمن هذه النسخة نص الاتفاقية بأكملها.
Le texte est disponible dans son intégralité sur le site Web du Comité.
يرد النص الكامل على الموقع الشبكي للجنة.
Étant donné qu'il est prévu de réviser tous les paragraphes du programme 13 actuel, on trouvera ci-dessous le nouveau texte proposé dans son intégralité.
١١ - ولما كان قد اقترح تنقيح جميع الفقرات الواردة في البرنامج ١٣، أورد أدناه نص بديل موحد.
On trouvera ci-après le texte de loi dans son intégralité.
Cela signifie que chaque disposition de la Convention a été acceptée dans le contexte du texte pris dans son intégralité.
وذلك يعني أن كل حكم من الأحكام الواردة في النص اتفق عليها في سياق مجموعه.
M. EPOTE (Cameroun) pense lui aussi que le texte doit être conservé dans son intégralité, en particulier en ce qui concerne l'obligation des États de "s'employer au mieux de leurs moyens".
٨٢ - السيد أبوت)الكاميرون(: وافق على وجوب ابقاء على النص بأكمله، و سيما فيما يتعلق بالتزام الدول "ببذل قصارى جهدها".
À l'issue de huit jours de débat, au cours desquels le texte a été lu dans son intégralité par des poètes somaliens de renom, l'Assemblée a adopté le projet à une majorité de 96 %.
وبعد ثماني أيام من المناقشات التي جرى خلالها قراءة الدستور برمته من قبل شعراء صوماليين مشهورين، صوتت الجمعية على اعتماد مشروع الدستور بأغلبية 96 في المائة من الأصوات.
Il invite la Conférence à examiner le projet de document final chapitre par chapitre ou, si nécessaire, paragraphe par paragraphe, avant d'adopter le texte du rapport dans son intégralité.
ودعا المؤتمر إلى النظر في مشروع الوثيقة الختامية فرعاً فرعاً، أو إذا اقتضى الأمر فقرةً فقرةً قبل اعتماد النص بأكمله.
Il importe en l'occurrence que les Parties gardent une vue d'ensemble du texte dans son intégralité.
ومن الأهمية بمكان أن يكون للأطراف في هذا الصدد تصور عام عن النص برمته.
Le projet de résolution reprend pratiquement dans son intégralité le texte déjà adopté par l'Assemblée générale avec l'appui écrasant des pays en développement.
وقالت إن مشروع القرار يتضمن في واقع الأمر النص الحرفي الذي اعتمدته الجمعية العامة بتأييد طاغ من البلدان النامية.
En 2006, le Secrétariat a publié dans son intégralité le texte de la loi Maria da Penha, qui interdit la violation des droits des femmes, et en a présenté les principales nouveautés.
نشرت الأمانة عام 2006 النص الكامل لقانون ماريا دا بينها، الذي يحظر أي انتهاكات ضد المرأة، وقدمت ابتكاراته الرئيسية.
Le Président : Il a été demandé au Représentant permanent de la République du Honduras de donner lecture dans son intégralité du texte du projet de résolution sur lequel l'Assemblée générale doit se prononcer.
الرئيس: طلب من الممثل الدائم لهندوراس أن يقرأ النص الكامل لمشروع القرار الذي ستبت الجمعية العامة فيه.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 21254. المطابقة: 8. الزمن المنقضي: 570 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo