التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Ligue assure" في العربية

Avec l'aide financière du Gouvernement néerlandais, la Ligue assure un suivi des détenus après leur élargissement.
وتقوم الرابطة، بتمويل من حكومة هولندا، بمتابعة مصير الأشخاص المفرج عنهم من السجن.
Le secrétariat de la Ligue assure le secrétariat technique de la Commission.
وتقوم امانة العامة لجامعة الدول العربية بمهام امانة التقنية للهيئة البريدية العربية الدائمة.

نتائج أخرى

À côté de cette formation, les élèves suivent aussi des cours d'alphabétisation fonctionnelle qui relèvent de la stratégie propre à la Ligue, laquelle veut assurer l'indispensable réadaptation des personnes handicapées et relever le niveau de leurs capacités pratiques et théoriques.
ويتلقى المتكونون، بموازاة مع هذا التكوين، دروساً وظيفية في محو الأمية تأتي في إطار استراتيجية العصبة التي ترمي إلى تأهيل الشخص وتنمية قدراته ومعارفه.
L'ONU continuera d'œuvrer étroitement avec la Ligue et le Gouvernement iraquien pour s'assurer que ces entretiens se poursuivent.
وستواصل الأمم المتحدة التعاون بصورة وثيقة مع الجامعة العربية والحكومة العراقية لكفالة استمرار هذه المناقشات.
Le Comité météorologique permanent de la Ligue est expressément chargé d'assurer cette collaboration.
وقد نُفذ هذا التعاون على وجه التحديد عن طريق اللجنة الدائمة لرصاد الجوية التابعة للجامعة.
La Ligue est disposée à fournir un appui technique et logistique aux États voisins et que la mise en oeuvre soit assurée par l'ONU en collaboration avec ces derniers.
والجامعة مستعدة لتقديم الدعم التقني والسوقي للدول المجاورة، شريطة أن تكفل الأمم المتحدة المتابعة مع هذه الدول.
La Ligue souligne qu'il importe d'assurer leur protection, leur accès aux ressources naturelles et leur capacité de travailler en sécurité.
وتشدد الرابطة على أهمية كفالة حماية المرأة الريفية، وإمكانية وصولها إلى الموارد الطبيعية وقدرتها على ممارسة الزراعة بأمان.
La Ligue, le PNUD et le Département ont engagé des négociations en vue de lancer une deuxième phase du projet, de manière à assurer la mise en oeuvre des recommandations et conclusions du rapport d'évaluation.
وتجري حاليا مفاوضات بين جامعة الدول العربية وبرنامج امم المتحدة انمائي وإدارة الشؤون اقتصادية واجتماعية للبدء بالمرحلة الثانية من المشروع بما يمكن من تنفيذ التوصيات والنتائج الواردة في تقرير التقييم.
En 1998, la CESAO et la Ligue ont associé leurs efforts, afin d'assurer le suivi des conférences mondiales.
١٣ - ففي عام ١٩٩٨، استمرت الجهود التعاونية بين اللجنة والجامعة من ناحية متابعة المؤتمرات العالمية.
Pour assurer la parité dans la ligue, chacun de vos enfants a été classé sur une échelle de 1 à 5.
والآن, حتى نضمنَ التكافؤَ بين اللاعبينَ هنا فقد تم تصنيفُ أطفالكم بآليّةٍ معينةٍ من واحد إلى خمسة
Fortes de l'expérience acquise dans le passé, l'ONU et la Ligue ont souligné que la cessation des violences ne suffisait pas nécessairement à assurer une paix réelle ni à garantir la sécurité.
٤٥ - واستنادا الى الدروس المستفادة من الخبرات السابقة، أكدت امم المتحدة وجامعة الدول العربية اعتقادهما بأن توقف العنف يوفر بالضرورة سما حقيقيا و يضمن أمنا.
De prier le Secrétariat général de la Ligue de poursuivre la coordination avec la Commission de l'Union africaine pour mettre en place les conditions propres à assurer la tenue en temps voulu de ce sommet et la réalisation des buts escomptés;
4 - الطلب من الأمانة العامة لجامعة الدول العربية مواصلة التنسيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي لتوفير كافة الأسباب التي تؤدي إلى انعقاد القمة في موعدها وتحقيق الغايات المرجوة منها؛
Le Rapporteur spécial estime que pour garantir une solution réellement durable à l'issue du processus politique en cours dans le pays, tous les acteurs devraient faire des efforts crédibles pour s'assurer que la Ligue nationale pour la démocratie et d'autres partis y participent.
ويعتقد المقرر الخاص أن إيجاد حل دائم للعملية السياسية الجارية في البلد يقتضي أن تبذل جميع العناصر الفاعلة جهوداً مقنعة تضمن انضمام الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرها من الأحزاب إلى عملية المؤتمر الوطني.
J'assure le suivi de cette question en coordination avec la Jamahiriya libyenne et des consultations sont actuellement en cours sur la participation d'un représentant de la Ligue à l'appel d'al-Megrahi en qualité d'observateur.
355 - وأتابع هذا الموضوع بالتنسيق مع الجماهيرية الليبية، وجاري حاليا التشاور بشأن مشاركة ممثل عن الجامعة كمراقب في جلسة استئناف الحكم بحق المقرحي.
Il a également entendu un bref exposé de la Secrétaire générale de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté, Susi Snyder, portant sur l'examen de l'état des mécanismes internationaux visant à assurer le désarmement.
كما استمع إلى إحاطة من سوسي سنايدر، الأمين العام للجامعة النسائية الدولية للسلام والحرية، بشأن موضوع "تقييم حالة الآلية الدولية لنزع السلاح".
Le FNUAP et la Ligue ont continué à rechercher de nouveaux moyens de renforcer les capacités des pays membres pour leur permettre de formuler des politiques et stratégies propres à assurer le succès des programmes d'action.
ويواصل صندوق امم المتحدة للسكان وجامعة الدول العربية بحث سبل إضافية لتعزيز قدرات الدول اعضاء على وضع سياسات واستراتيجيات مئمة لغرض التنفيذ الناجح لبرنامج العمل.
La protection et la promotion des droits de l'homme sont également assurées au Togo par les ONG, Associations et Ligues de droits de l'homme qui sont actives sur le terrain.
إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان موضع كفالة أيضا في توغو على يد المنظمات غير الحكومية ورابطات وجمعيات حقوق الإنسان التي تضطلع بالنشاط اللازم على الصعيد الميداني.
Quant aux autres membres de la Ligue, je demande instamment à votre Gouvernement d'assurer leur intégrité personnelle et leur liberté d'expression, y compris le droit de recevoir et de transmettre des informations, la liberté d'association, de réunion et de mouvement.
وفيما يتعلق بأعضاء الرابطة آخرين، أود أن أحث حكومتكم على أن تكفل لهم السمة الشخصية وحرية التعبير، بما في ذلك حق الحصول على المعلومات ونقلها، وتكوين الجمعيات، والتجمع، والتنقل.
La reconfirmation de la coalition entre la Ligue démocratique du Kosovo et l'Alliance pour le futur du Kosovo a permis d'assurer une certaine continuité dans l'action prioritaire du Gouvernement, notamment en ce qui concerne la question cruciale de la poursuite de l'application des normes.
وقد أفضى تأكيد ائتلاف 'رابطة كوسوفو الديمقراطية' و 'التحالف من أجل مستقبل كوسوفو' إلى كفالة قدر من الاستمرارية في أولويات الحكومة وإجراءاتها بما في ذلك التزام مستمر بإحراز التقدم صوب الوفاء بالمعايير، وهو أمر حيوي.
En ce qui concerne les activités de la Ligue nationale pour la démocratie, le paragraphe 4 est dénué de fondement puisque le Gouvernement s'est engagé à assurer la sécurité personnelle de Daw Aung San Suu Kyi et autorise les activités politiques pacifiques.
٤٦ - وفيما يتعلق بأنشطة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، قال إن الفقرة ٤ تقوم على أي أساس ن الحكومة تعهدت بكفالة امن الشخصي لداو أونغ سان سو كيي وتصرح بانشطة السياسية السلمية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 20. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 81 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo