التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Nous avons étudié" في العربية

لقد درسنا
وقد درسنا
قمنا بدراسة
لقد اطلعنا
نحن ندرس
ودرسنا
لقد تفحصنا
Nous avons étudié cette initiative pour l'établissement d'un forum indépendant sur le développement social.
لقد درسنا هذا المقترح الذي يتعلق بإنشاء محفل مستقل معني بالتنمية اجتماعية.
Nous avons étudié avec soin l'ensemble de la proposition.
لقد درسنا اقتراح في جملته دراسة دقيقة.
Nous avons étudié avec grande attention le rapport et ses conclusions.
وقد درسنا التقرير واستنتاجاته بعناية فائقـة.
Nous avons étudié les cinq décisions prises par la Cour durant la période à l'examen.
وقد درسنا القرارات الخمسة التي أصدرتها المحكمة أثناء الفترة قيد النظر.
Nous avons étudié tous les grands bâtiments DC dans cette classe -
قُمنا بدراسة جميع المباني العظيمة المُتواجدة بالعاصمة في ذلك الصف
Et plus tard, nous avons étudié les raies pour voir si il y avait quelque chose de louche.
ثم لاحقًا قمنا بدراسة خطوطه الطيفية لنرى ان كان هنالك شيء غريب في هذه الأجسام.
Nous avons étudié votre travail à Quantico.
لقد درسنا عملكم في (كوانتيكو)
Nous avons étudié avec grand intérêt le rapport soumis par le Secrétaire général, et nous partageons ses conclusions.
لقد درسنا باهتمام كبير التقرير الذي قدمه الأمين العام، ونتفق معه تماما في استنتاجاته.
Nous avons étudié avec intérêt le rapport soumis par le Coordonnateur spécial, l'ambassadeur Meghlaoui, sur les résultats de ses consultations.
وقد درسنا، باهتمام، التقرير الذي قدمه المنسق الخاص السفير ميغلوي فيما يتعلق بنتائج مشاوراته.
Nous avons étudié le projet de décision avec attention, et nous avons estimé qu'il établissait un équilibre raisonnable et un compromis susceptible de servir de point de départ à nos futurs travaux.
السيد الرئيس، لقد درسنا مشروع المقرر بعناية ووجدنا فيه توازناً معقولاً وحلاً توفيقياً يمكن أن يكون منطلقاً لأعمالنا في المستقبل.
Nous avons étudié avec grand intérêt le rapport Brahimi sur le renforcement de la capacité de maintien de la paix de l'ONU.
لقد درسنا باهتمام كبير تقرير الإبراهيمي بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
Nous avons étudié ce rapport et souscrivons à ses principales conclusions concernant la nécessité de créer un mécanisme de contrôle garantissant l'application de la résolution 1333.
وقد درسنا التقرير ونعرب عن تأييدنا للاستنتاجات الرئيسية التي انتهى إليها فيما يتعلق بضرورة إنشاء آلية للرصد تتولى مراقبة تنفيذ القرار 1333.
Nous avons étudié minutieusement le rapport et exprimé nos vues sur la première partie pendant le débat de haut niveau du Conseil économique et social.
لقد درسنا هذا التقرير بإمعان، وعرضنا وجهات نظرنا حول الجزء أول منه خل الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس اقتصادي واجتماعي.
Nous avons étudié le rapport très soigneusement, et nous apprécions l'occasion qui nous est donnée de participer au débat sur ce point important de l'ordre du jour.
لقد درسنا التقرير بعناية كبيرة، ونحن نرحب بهذه الفرصة للمشاركة في المناقشة حول هذا البند الهــام مــن بنــود جــدول اعمال.
Nous avons étudié avec soin le programme de travail et les 12 tâches clefs qui restent à accomplir en matière de désarmement, identifiées par M. Blix et son équipe.
لقد درسنا بعناية برنامج العمل ومهام نزع السلاح الرئيسية المتبقية البالغ عددها 12 مهمة التي حددها السيد بليكس وفريقه.
M. Türk (Slovénie) (interprétation de l'anglais) : Nous avons étudié le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation avec un vif intérêt.
السيد تورك)سلوفانيا()ترجمة شفوية عن انكليزية(: لقد درسنا تقرير امين العام عن أعمال المنظمة باهتمام بالغ.
Nous avons étudié le troisième rapport annuel du Tribunal présenté par son président et écouté avec beaucoup d'intérêt sa déclaration.
وقد درسنا تقرير المحكمة السنوي الثالث الذي قدمه رئيسها، واستمعنا باهتمام كبير إلى بيانه.
Nous avons étudié le rapport du Secrétaire général sur les incidences humanitaires des mesures que le Conseil déciderait de prendre contre le Libéria, et nous prenons bonne note des conclusions contenues au paragraphe 47 du rapport.
وقد درسنا تقرير الأمين العام عن النتائج الإنسانية للتدابير التي يحتمل أن يستخدمها المجلس في المستقبل فيما يتعلق بليبريا، ونحيط علماً بخطورة الاستنتاجات التي تتضمنها الفقرة 47 من التقرير.
Nous avons étudié avec grand intérêt le dernier rapport du Secrétaire général sur la Mission des Nations Unies au Kosovo et écouté avec intérêt l'exposé détaillé que nous a présenté M. Guéhenno ce matin, et dont nous le remercions.
وقد درسنا باهتمام شديد آخر تقارير الأمين العام حول بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، كما استمعنا باهتمام أيضا إلى الإحاطة الإعلامية الشاملة التي قدمها السيد غينو صباح اليوم والذي نود أن نشكره عليها.
Nous avons étudié ce rapport avec beaucoup d'attention et nous pensons qu'il est riche en information et contient des conclusions et des recommandations utiles sur les différents aspects de l'activité de l'Organisation.
لقد درسنــا تقريــره عــن كثــب، ونرى أنه زاخر بالمعلومات، كما أنه يتضمن استنتاجات وتوصيات مفيدة تتعلــق بشتــى جوانب أنشطة المنظمة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 159. المطابقة: 159. الزمن المنقضي: 129 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo