التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Nous avons examiné avec soin tant" في العربية

Nous avons examiné avec soin tant le rapport que le projet de résolution dont le Conseil est saisi aujourd'hui.
لقد درسنا بعناية التقرير ومشروع القرار المعروضين على المجلس اليوم.

نتائج أخرى

Le fondement juridique de ces arguments doit être examiné avec soin en tant que question touchant l'interprétation des traités.
وأخيراً ذكرت أن الأساس القانوني لمثل هذه المقولات ينبغي تدارسه بدقة بوصفه مسألة من مسائل تفسير المعاهدات.
Nous avons examiné avec soin les recommandations faites dans le rapport approfondi du Secrétaire général, daté du 3 mars.
وقد استعرضنا بعناية التوصيات التي وردت في تقرير الأمين العــام المـدروس المـؤرخ 3 آذار/مارس.
Nous avons examiné avec soin le rapport et avons établi que ses idées et recommandations constituent une base pour l'application effective des mesures ordonnées dans la résolution 1333.
لقد استعرضنا التقرير بعناية وانتهينا إلى أن الأفكار والتوصيات توفر أساسا لتنفيذ فعال للتدابير المنصوص عليها في القرار 1333.
Nous avons examiné avec soin les rapports du Secrétaire général et du Groupe d'experts et nous sommes heureux de constater qu'ils attirent dûment l'attention sur les besoins des pays à économie en transition.
وقد درسنا بعنايــــة تقريري امين العام وفريق الخبراء ونحظ مع الشكر أنهما يوجهان انتباه إلى احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
Nous avons examiné avec soin le rapport du Secrétaire général qui contient le troisième rapport actualisé sur les progrès accomplis en ce qui concerne la suite donnée à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants.
وقد درسنا بعناية تقرير الأمين العام الذي يتضمن الاستكمال الثالث للتقدم المحرز في متابعة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل.
Nous sommes convaincus que ce lien doit être examiné avec grand soin, tant dans le cadre du Conseil de sécurité que dans celui de la Commission de la condition de la femme.
ونحن مقتنعون بأنه ينبغي دراسة الصلة بشكل أشمل، سواء في إطار مجلس الأمن، أو في لجنة وضع المرأة.
Nous avons examiné avec soin le cas des armes qui ont disparu après avoir été contrôlées et inventoriées par l'ONUSAL sur les 15 sites où se trouvaient concentrées nos forces durant la période de "paix armée" et nous sommes parvenus à la conclusion suivante :
٦ - استعرضنا بكل ترو قضية اسلحة التي اختفت، بعد قيام البعثة بالتحقق منها وجردها، وذلك في الخمس عشرة نقطة التي كانت تتمركز فيها قواتنا خل فترة "السلم المسلح" وخلصنا إلى أن:
Nous avons examiné avec intérêt les recommandations de l'Instance.
لقد درسنا باهتمام توصيات تلك الآلية.
Nous avons examiné avec intérêt différentes propositions concernant la création d'instituts et de centres visant à promouvoir la coopération multilatérale dans divers domaines.
وقد أخذنا بعين اعتبار مختلف المقترحات القيمة المتعلقة بإنشاء المعاهد والمراكز التي تعمل على تعزيز التعاون المتعدد اطراف في مختلف الميادين.
Nous avons examiné avec beaucoup d'intérêt le dernier rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés.
لقد تدارسنا باهتمام كبير التقرير الأخير للأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح.
Nous avons examiné la question avec soin et nous estimons que la tâche immense à laquelle nous sommes si soudainement confrontés ne peut être accomplie qu'avec l'aide immédiate des États Membres.
ولقد درسنا هذه المسألة بعناية ونعتقد أن المهمة الكبيرة التي ستواجهنا فجأة يمكن إنجازها إ بتقديم مساعدة عاجلة من الدول اعضاء.
Lors de la rédaction du présent Rapport, nous avons examiné avec attention les points de vue et commentaires reçus.
3- وقد نظرنا بإمعان لدى إعداد التقرير فيما ورد من آراء وتعليقات.
Nous avons élevé une mise en garde devant ce développement fâcheux et nous l'avons examiné avec les représentants du Gouvernement libanais, qui ont fait savoir que des mesures préventives seraient prises.
وقد حذرنا من هذا التطور المقلق وناقشناه مع ممثلي حكومة لبنان، فأكدوا أنهم سيتخذون إجراء وقائيا.
En Allemagne, il y a quelques jours, nous avons examiné avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) les possibilités d'une coopération politique et économique encore plus intense.
ففي المانيا ناقشنا قبل أيام قليلة مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا احتمات اقامة التعاون السياسي واقتصادي أوثق.
Nous avons examiné avec intérêt le rapport du Secrétaire général, M. Kofi Annan sur les préparatifs du suivi du Sommet de Copenhague.
لقد اطلعنا بعناية على فحوى تقرير امين العام السيد كوفي عنان بشأن المراحل التحضيرية لتقييم نتائج كوبنهاغن.
Nous avons examiné avec intérêt le vaste mandat qui lui a été confié, ainsi qu'à son Groupe.
وقد درسنا باهتمام الولاية الواسعة التي أنيطت به وبفريقه.
Nous avons examiné avec attention les dernières propositions présentées à Genève et, franchement, celles-ci ne nous inspirent que de la consternation.
لقد درسنا اقتراحات اخيرة اتية من جنيف باهتمام، وكان رد فعلنا الصريح هو الشعور بالجزع والفزع.
Nous avons examiné avec attention le chapitre du rapport annuel de l'Agence qui traite de cette question et les conclusions auxquelles on est parvenu donnent motif à préoccupation.
ولقد درسنا بدقة القسم الخاص بهذا الموضوع من التقرير السنوي للوكالة، ووجدنا أن النتائج الواردة به مصدر لقلق عميق.
Ayant participé à cette session extraordinaire, nous avons noté que la Mission d'établissement des faits a rédigé un rapport détaillé qui mérite d'être examiné avec soin.
وأثناء اشتراكنا في الدورة الاستثنائية، لاحظنا أن بعثة تقصي الحقائق قد أعدت تقريرا شاملا يستحق أن يُبحث بعناية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 104512. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 861 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo