التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: nous relevons avec satisfaction
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Nous relevons" في العربية

ونلاحظ
نشير
ونحظ
ونحيط علما
فإننا نلاحظ
ونحن نلاحظ
وإننا نلاحظ
ونسجل
وقد لاحظنا

اقتراحات

Nous relevons également avec satisfaction l'élection de 23 femmes.
ونلاحظ أيضا مع التقدير انتخاب 23 امرأة.
Nous relevons la dynamique favorable à cet égard.
ونلاحظ الديناميات الإيجابية في هذا الشأن.
Nous relevons que le nombre de réunions entre représentants des Nations Unies et de la CSCE a augmenté spectaculairement, à la fois sur le terrain et au siège.
ونحظ أن عدد اجتماعات بين امم المتحدة وممثلي مؤتمر امن والتعاون في أوروبا قد زاد زيادة فتة للنظر، سواء في الميدان أو في المقر.
Nous relevons aussi les progrès réalisés par certains pays africains s'agissant de renforcer le rôle des femmes dans tous les secteurs de la société.
ونحظ أيضا التقــدم الــذي حققته بعض البلدان افريقية في سبيل تعزيز دور المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
Nous relevons le rôle constructif et important que doit jouer le Conseil de sécurité.
ونلاحظ الدور البناء الهام الذي سيضطلع به مجلس الأمن.
Nous relevons l'amélioration dans la structure, les procédures de préparation et le type d'appels.
ونلاحظ التحسن في هيكل النداءات وإجراءات إعدادها وشكلها.
Nous relevons que la réduction de la composante militaire est en cours.
ونلاحظ أن عملية تقليص العنصر العسكري تسير في طريقها الصحيح.
Nous relevons que certains pays ont manifesté de l'intérêt pour une interdiction limitée et distincte des transferts de mines terrestres antipersonnel.
ونلاحظ أن بعض البلدان قد أبدت اهتماماً في فرض حظر منفصل ومحدود على عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد.
Nous relevons qu'il entend que soient rapidement menées à leur terme toutes les réformes prévues par ces accords.
ونلاحظ أنه يعتزم الإسراع بتنفيذ جميع الإصلاحات المنصوص عليها في هذين الاتفاقين.
Nous relevons avec amertume la persistance de multiples manifestations portant atteinte à la dignité de l'homme.
ونلاحظ بمرارة استمرار العديد من الدلائل على قلة احترام الكرامة الإنسانية.
Nous relevons avec intérêt le travail réalisé à cet égard par le Comité permanent interorganisations.
ونلاحظ باهتمام العمل الذي تقوم به في هذا الصدد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
Nous relevons avec une vive préoccupation la menace posée par les maladies infectieuses, notamment le VIH/sida en particulier.
ونلاحظ بقلق شديد الخطر الذي تشكله الأمراض المعدية، خاصة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
Nous relevons que le projet de résolution générale dont nous sommes saisis contient, au paragraphe 65, les termes convenus sur cette question.
ونلاحظ أن مشروع القرار الجامع المعروض علينا يتضمن صياغة متفقا عليها إزاء هذه النقطة في الفقرة 65.
Nous relevons simplement que l'amélioration du contexte stratégique, dont chacun de nous porte une part, précède toujours chaque nouvelle étape de réduction et de contrôle des armes.
ونلاحظ ببساطة أن تحسنا في السياق الاستراتيجي، الذي يضطلع كل منا بدوره فيه، يسبق دائماً كل مرحلة جديدة من مراحل عملية تحديد الأسلحة والحد منها.
Nous relevons que le Conseil doit faire face à des situations de conflit complexes aux quatre coins du monde.
ونلاحظ أن المجلس قد تعامل مع حالات صراعات معقدة في جميع أنحاء العالم.
Nous relevons avec beaucoup de satisfaction que le commerce à travers le Détroit a atteint 27 milliards de dollars.
ونلاحظ مع الارتياح الشديد أن التبادل التجاري بلغت قيمته 27 بليون دولار.
Nous relevons la nécessité d'un dialogue et d'un engagement accrus en matière de prise de décisions entre les trois membres de la présidence.
ونلاحظ الحاجة إلى إجراء المزيد من الحوار والمشاركة البنَّـاءة في صنع القرار بين أعضاء الرئاسة الثلاثة.
Nous relevons au cours de la période examinée dans le rapport que la Cour internationale de Justice a réglé 10 affaires en matière contentieuse.
ونلاحظ أن محكمة العدل الدولية خلال الفترة التي يشملها التقرير قد قضت في 10 قضايا خلافية.
Nous relevons les observations faites par M. Klein sur le fait de traduire en justice les auteurs de crimes commis sous les régimes précédents.
ونلاحظ تعليقات السيد كلاين بشأن تقديم مرتكبي جرائم وقعت في ظل الأنظمة السابقة إلى العدالة.
Nous relevons que les autorités soudanaises ont renouvelé le moratoire pour l'accès humanitaire plus tôt qu'elles ne l'avaient fait l'an dernier.
ونلاحظ أن السلطات السودانية جددت منع وصول المساعدات الإنسانية في وقت أبكر مما فعلت في السنة الماضية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 226. المطابقة: 226. الزمن المنقضي: 133 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo