التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: nul n'ignore que
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Nul n'ignore" في العربية

معروف جيدا
ويعلم الجميع
ومن المعلوم
أحد يجهل
ويدرك الجميع
ولا يخفى
فمن المعروف جيدا
معروفة جيدا
الجميع على علم
ليس سرا
يعرف الجميع
أحدا يجهل
يجهل أحد
والجميع يدرك

اقتراحات

132
Nul n'ignore la volonté australienne de faire progresser la Conférence du désarmement dans le prolongement d'années de succès.
وتعهد استراليا بالمضي قُدماً في مؤتمر نزع السح، بعد أعوام من النجاح، معروف جيداً.
Si nul n'ignore l'influence que peuvent avoir les femmes dans les processus de paix officieux, des obstacles s'opposent encore à leur participation aux processus de paix officiels et à l'intégration systématique d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes.
28 - ورغم أن أثر إسهام المرأة في عمليات السلام غير الرسمية معروف جيدا، ما زالت ثمة عراقيل تحول دون مشاركتها في عمليات السلام الرسمية ودون إدماج المنظورات الجنسانية في تلك العمليات بشكل منهجي.
Nul n'ignore les activités des FAS et des Janjaouid/milices armées.
ويعلم الجميع بتورط القوات المسلحة السودانية وميليشيا الجنجويد/الميليشيات المسلحة في ذلك.
Nul n'ignore le caractère important de cette question étant donné que la prolifération et l'emploi excessif des armes légères et de petit calibre ont atteint des proportions alarmantes.
ويعلم الجميع أن هذا الموضوع له من الأهمية ما للعديد من الموضوعات اخرى، ن انتشار اسلحة الصغيرة والخفيفة وسوء استخدامها قـــــد بلـغ أبعادا تنذر بالخطر.
Nul n'ignore qu'elle a commencé à accomplir ses crimes odieux dans le nord de l'Ouganda.
ومن المعلوم أنه قد بدأ جرائمه البشعة في شمال أوغندا.
Nul n'ignore leur position sur la question, qu'ils ont eu l'occasion d'exposer à maintes reprises.
وأضاف أن موقفها من هذه القضايا معروف جيداً وقد أعربت عنه في مناسبات سابقة.
Nul n'ignore l'importance que l'Afrique accorde à cette réforme.
ويدرك الجميع اهمية التي تعلقها افريقيا على ذلك اصح.
Nul n'ignore l'importance d'un tel secteur dans des situations de conflit.
إذ لا يمكن إغفال ما لهذا القطاع من أهمية في حالات الصراع.
Nul n'ignore combien est utile cette façon de procéder dans d'autres instances des Nations Unies.
ونحن نعرف جميعا مدى فائدة هذا الشكل من اجراءات في محافل امم المتحدة اخرى.
Nul n'ignore toutefois que les personnes arrêtées ou détenues pour motif politique ont été systématiquement torturées.
ومع ذلك، أحد يجهل أن التعذيب مورس بانتظام في حات اعتقال سباب سياسية.
Nul n'ignore désormais que presque tous les détenus, en particulier les enfants, ont été torturés, humiliés, maltraités et battus par les Israéliens pendant leur détention.
وبات معلوما لدى الجميع أغلبية المحتجزين، لا سيما الأطفال، تعرضوا للتعذيب والإذلال والإساءات والضرب من جانب الإسرائيليين خلال الاحتجاز.
Nul n'ignore les ravages causés dans différentes parties du monde, notamment en Sierra Leone, par le commerce illicite des armes légères et de petit calibre.
إن الدمار الذي تسبب فيه الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أنحاء عديدة من العالم، بما في ذلك بلدي، سيراليون، معروف تماما.
Nul n'ignore les efforts déployés par notre pays pour mettre en place un vaste système de sécurité en Asie.
إن جهود بلدنا لإقامة نظام أمني شامل في آسيا معروفة تماما.
Nul n'ignore l'action conduite par l'UNIDIR dans le domaine du déminage humanitaire et, par la suite, des armes à sous-munitions.
21 - إن ما قام به المعهد من عمل إنساني فيما يتعلق بالألغام الأرضية، ثم في مجال الذخائر العنقودية، عمل معروف.
Nul n'ignore qu'il est difficile d'empêcher l'exportation depuis le Pakistan d'engrais et de matériel servant à fabriquer des engins explosifs improvisés à destination de l'Afghanistan.
65 - لا تخفى على أحد الصعوبات التي تكتنف منع تصدير الأسمدة أو المواد الأخرى اللازمة لصنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة من باكستان إلى أفغانستان.
Nul n'ignore par ailleurs l'effet direct de ces questions sur la paix, la sécurité, le développement, la justice et la démocratie dans le monde.
ولا يخفى على أحد ما لهذه الموضوعات من صلة مباشرة بالسلم والأمن والتنمية والعدل والديمقراطية في العالم.
Nul n'ignore les risques découlant de l'existence même d'armes de destruction massive, surtout nucléaires.
104 - يدرك العالم أجمع الخطر الكامن في مجرد وجود أسلحة الدمار الشامل، وبالأخص الأسلحة النووية.
Nul n'ignore les effets dévastateurs qu'ont ces armes, ni l'incertitude que fait peser la menace de leur utilisation sur l'existence de tous.
ويدرك الجميع ما للأسلحة النووية من آثار مدمرة وما يستتبعه العيش في ظل التهديد باستخدامها من انعدام للاستقرار.
Nul n'ignore non plus que les autorités chypriotes grecques ont refusé de partager toute information dès le premier jour des enquêtes concernant ce crime grave.
ولا يعد سرا أيضا أن السلطات القبرصية اليونانية رفضت تبادل أي معلومات منذ اليوم الأول للتحقيق في هذه الجريمة الخطيرة.
Nul n'ignore les circonstances internationales qui ont retenu l'attention des Nations Unies dans les efforts qu'elles déploient en faveur de la paix et de la sécurité.
ونحن ندرك الظروف الدولية التي كانت تنصب فيها جهود امم المتحدة على إقرار السلم وامن.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 90. المطابقة: 90. الزمن المنقضي: 111 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo