التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "On compte qu'" في العربية

ومن المتوقع أن
ويتوقع أن
ومن المنتظر أن
ويقدر أنه
On compte qu'une deuxième classe commencera sa formation au mois de juillet.
ومن المتوقع أن يبدأ تدريب الدفعة الثانية في تموز/يوليه.
On compte qu'il le sera encore durant l'exercice biennal 1998-1999.
ومن المتوقع أن تستمر اعارة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
On compte qu'il sera possible d'améliorer encore le site Web de la Caisse.
ويُتوقع أن تُدرج تحسينات إضافية في الموقع الإلكتروني التابع للصندوق.
On compte qu'elle devrait déboucher en 1998 sur de véritables programmes communs de développement humain durable;
ويتوقع أن تؤدي هذه الجهود إلى وضع برامج عملية مشتركة للتنمية البشرية المستدامة في عام ١٩٩٨؛
On compte qu'au moment du transfert du BSP au Secrétariat, une cinquantaine de fonctionnaires seront concernés par cette mesure;
ومن المنتظر أن يكون نحو ٥٠ من الموظفين وقت الدمج ضمن هذه الفئة؛
On compte qu'à la fin du mois de juin 40 % des besoins en semences auront été satisfaits dans tout le pays.
ومن المنتظر أن يتم في نهاية حزيران/يونيه تلبية ٤٠ في المائة من احتياجات من البذور في جميع أنحاء البلد.
On compte qu'un tel mécanisme permettra de reproduire avec succès le projet dans toutes les sous-régions, à peu de coûts pour les différentes parties concernées.
ومن المتوقع أن يتم عن طريق هذه الآلية استنساخ المشروع بفعالية في جميع المناطق دون الإقليمية بتكلفة ضئيلة لجميع الأطراف المشاركة.
On compte qu'un jugement sera rendu cette année en ce qui concerne plusieurs affaires en instance.
ومن المتوقع أن يحكم القاضي هذا العام في القضايا التي لم يبت فيها بعد.
On compte qu'il établira des liens véritables entre les petites et moyennes industries dans les régions et les grands producteurs et distributeurs.
ومن المتوقع أن يوجِد المشروع صلات فعالة بين المؤسسات الصغيرة أو المتوسطة في المناطق وبين كبار المنتجين والموزعين.
On compte qu'en participant à diverses réunions et séminaires, le Bureau sera mieux à même de comprendre les crises complexes et d'améliorer l'assistance apportée pour y remédier.
ويتوقع أن ينجم عن مشاركة المكتب في اجتماعات وحلقات دراسية وجلسات إحاطة زيادة الفهم المستنير وتقديم دعم أكبر لستجابة في حات الطوارئ المعقدة.
On compte qu'à l'avenir, les inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port examineront avec une attention redoublée les navires battant le pavillon de pays qui ne figurent pas sur la Liste blanche.
113 - ومن المتوقع أن يزداد استهداف مفتشي المراقبة من قبل دولة الميناء للسفن التي ترفع أعلام بلدان غير مدرجة في القائمة.
On compte qu'en 2000 les Chambres de première instance jugeront six affaires et rendront leurs décisions dans un délai raisonnable.
ومن المتوقع أن تقضي الدوائر ابتدائية في عام ٢٠٠٠ في ست قضايا وأن تُصدر أحكاما في حدود فترة زمنية مناسبة.
On compte qu'à la suite de ces deux réunions, la Commission élaborera un plan de travail jusqu'à l'an 2002, et définira ses priorités.
٦٢ - ومن المتوقع أن تضع اللجنة، إثر هذين اجتماعين، خطة عمل حتى عام ٢٠٠٢ تحدد أولوياتها.
On compte qu'une fois que le désarmement aura débuté, l'assistance humanitaire pourra être librement acheminée dans tout le pays.
ومن المتوقع أن تصبح المساعدة انسانية عند بدء عملية نزع السح قادرة على التدفق بحرية في كامل أنحاء البلد.
On compte qu'elles seront encore plus efficaces dans le cadre de la stratégie nationale "La santé pour tous".
ومن المتوقع أن تكون هذه التدابير أكثر فعالية أيضا في إطار استراتيجية الصحية الوطنية، "الصحة للجميع".
On compte qu'il sera possible de supprimer jusqu'à 38 documents papier par expédition d'un coût estimé à 30 dollars des États-Unis, d'où de substantielles économies et un gain important d'efficacité.
ومن المتوقع أن يُستغنى عن عدد يصل إلى 38 مستندا ورقيا لكل شحنة، بتكلفة تقدر بمبلغ 30 دولارا أمريكيا، مما يمثل تحسنا كبيرا في الوفورات والكفاءة.
On compte qu'elles lui faciliteront la tâche lorsqu'elle entreprendra de formuler des recommandations destinées à guider les contractants dans l'évaluation des incidences environnementales possibles de l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse et des dépôts de sulfures polymétalliques dans la Zone.
ومن المتوقع أن تسهّل هذه النتائج أعمال اللجنة حينما تشرع في المهمة المتمثلة في إصدار توصيات لإرشاد المتعاقدين فيما يتعلق بتقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة من استكشاف قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت ورواسب الكبريتيدات المتعددة الفلزات الموجودة على قاع البحر في المنطقة.
On compte qu'avec la mise en place du système et la révision et la simplification des procédures, il sera possible, d'ici la fin de l'exercice biennal, d'envisager de transférer des postes supplémentaires au groupe central de la maintenance.
ومن المتوقع أن يتسنى قبل نهاية فترة السنتين مع تنفيذ النظام وتنقيح اجراءات وتبسيطها، تحديد الوظائف الإضافية الممكن نقلها إلى وحدة الصيانة المركزية.
On compte qu'il contribuera à l'application des conventions internationales sur les changements climatiques et sur la diversité biologique, qui constituent deux des réussites notables de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement.
ومن المنتظر ان يسهم هذا المشروع، على نحو مفيد، في تنفيذ اتفاقيتين الدوليتين المتعلقتين بتغير المناخ وبالتنوع البيولوجي، وهما أبرز انجازين للمؤتمر الدولي المعني بالبيئة والتنمية.
On compte qu'avec ces équipes renforcées, le Procureur pourrait mener 12 enquêtes complètes en apportant parallèlement un appui aux préparatifs concernant des procès qui doivent avoir lieu après l'arrestation ou la remise des accusés.
ومن المتوقع أن يؤدي استكمال التام فرقة التحقيقات إلى تمكين المدعي العام من اضطع ١٢ تحقيقا بكامل النشاط، وكذلك تقديم الدعم إلى القضايا التي يجري إعدادها للمحاكمات في أعقاب إلقاء القبض على اشخاص المتهمين أو تسليم أنفسهم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 123. المطابقة: 123. الزمن المنقضي: 235 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo