التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "On escompte que" في العربية

On escompte que ces efforts aboutiront à la formulation d'une stratégie novatrice.
ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى أن تعد المبادرة الخاصة استراتيجية مبتكرة لتعبئة الموارد.
On escompte que cinq boursiers participeront au premier programme en 1994.
ومن المتوقع أن يشارك خمسة زمء في البرنامج أول في عام ١٩٩٤.
On escompte que ces fonds amélioreront sensiblement le nombre et la qualité des lieux de refuge disponibles.
ومن المتوقع أن تحسن هذه الأمور كثيراً من عدد أماكن اللجوء المتاحة حالياً ونوعيتها.
On escompte que l'argumentation de la défense s'achèvera fin août ou début septembre 1998.
ومن المتوقع أن يختتم الدفاع مرافعته في نهاية آب/ أغسطس أو بداية أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
On escompte que les règles régissant les rejets de déchets toxiques, radioactifs et autres déchets dangereux seront aussi applicables.
ومن المتوقع أن تسري أيضاً القواعد المتعلقة بتصريف النفايات السامة والإشعاعية وغيرها من النفايات الخطرة.
On escompte que le commandant du quartier pénitentiaire et le directeur de la prison resteront en communication constante.
ومن المتوقع أن يظل قائد وحدة احتجاز ومدير السجن المضيف على اتصال دائم أحدهما باخر.
On escompte que les deux boursiers de l'UNU entameront leur formation en janvier 1994.
ومن المتوقع أن يبدأ اثنان من زمء جامعة امم المتحدة تدريبهما في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
On escompte que dans un très proche avenir un groupe directeur interministériel et transsectoriel sera constitué pour donner suite à la stratégie et au plan d'action.
ومن المتوقع أن يجري إنشاء فريق توجيهي مشترك بين الإدارات والقطاعات في المستقبل القريب من أجل تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل.
On escompte que les résultats du premier cycle d'évaluation seront achevés à temps pour le Sommet des Amériques de 2001.
ومن المتوقع أن يتم التوصل إلى نتائج الدورة الأولى للتقييم في الوقت المناسب قبل انعقاد مؤتمر قمة الأمريكتين لعام 2001.
On escompte que ces prêts permettront à davantage d'étudiants de bénéficier d'un appui financier et qu'ainsi, un plus grand nombre de personnes pourront entreprendre des études supérieures.
ومن المتوقع أن تمكن هذه القروض عدداً أكبر من الطب من الحصول على دعم مالي، وأن تزيد من عدد اشخاص الذين يلتحقون بالتعليم العالي.
On escompte que l'intégration complète sera menée à bonne fin au cours de 2007.
ومن المتوقع أن يتم الدمج الكامل لقواعد البيانات في عام 2007.
13.20 On escompte que les pays eux-mêmes continueront à assumer les deux tiers de la dépense.
١٣-٢٠ ومن المتوقع أن تواصل البلدان نفسها تقديم ما يصل الى ثلثي التكاليف.
On escompte que l'élaboration de l'appel d'offres concernant l'évaluation sera terminée au troisième trimestre de 2014.
ومن المتوقع أن يُنجَز طلب تقديم العروض من أجل إجراء التقييم في الربع الثالث من عام 2014.
On escompte que le Comité permanent interorganisations sera à même de faire des recommandations au Conseil sur la répartition, entre les organismes des Nations Unies, des responsabilités en matière d'assistance et de protection des personnes déplacées.
ومن المتوقع أن تتمكن اللجنة الدائمة من تقديم توصياتها إلى المجلس بشأن تقسيم المسؤوليات فيما بين منظمات امم المتحدة، فيما يتصل بمعالجة احتياجات المشردين داخليا من المساعدة والحماية على السواء.
On escompte que l'APD continuera à être inférieure aux objectifs et l'allègement de la dette inclus dans l'APD ne constitue pas réellement des ressources supplémentaires pour le développement.
ومن المتوقع أن يستمر نقصان المساعدة الإنمائية الرسمية عن الأرقام المستهدفة، كما أن عنصر التخفيف من عبء الديون الذي تتضمنه هذه المساعدة لا يمثل في الواقع موارد إضافية تخصص للتنمية.
On escompte que, grâce au programme de microprojets de l'Union européenne, au Fonds de développement communautaire et au Fonds de développement de l'intérieur, divers projets d'adduction d'eau potable seront réalisés par des organisations locales et des ONG.
ومن المتوقَّع أن تقوم منظمات محلية ومنظمات غير حكومية بتنفيذ مشاريع مختلفة لمياه الشرب وذلك من خلال برنامج المشاريع الصغيرة الذي ينفذه الاتحاد الأوروبي، وصندوق التنمية المجتمعية، وصندوق تنمية المناطق الداخلية.
En 2003, cette valeur était tombée à moins de 600 cas, et on escompte que ce nombre baissera encore;
وفي عام 2003 كان العدد قد انخفض إلى أقل من 600 حالة، ومن المتوقع أن يواصل انخفاضه؛
Douze personnes y sont détenues et l'on escompte que trois autres s'y ajouteront dans un proche avenir.
ويحتجز في المرفق حاليا ١٢ شخصا ومن المتوقع أن يضاف إليهم ثثة أشخاص في المستقبل القريب.
Le travail a commencé au second trimestre de 1997 et l'on escompte que la pleine autonomie sera atteinte d'ici la fin du troisième trimestre de l'année.
وقد بدأ العمل على ذلك في الربع الثاني من عام ١٩٩٧ ومن المتوقع أن تتحقق استقلية الكاملة بنهاية الربع الثالث من نفس العام.
On constate une évolution spectaculaire vers l'urbanisation, on escompte que d'ici à 2030, dans le monde, six personnes sur 10 vivront dans des villes.
فقد وقع تحول هائل نحو التحضر، ومن المتوقع أن يقطن 6 أشخاص من أصل كل 10 أشخاص في العالم في المناطق الحضرية بحلول عام 2030.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 80. المطابقة: 80. الزمن المنقضي: 108 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo