التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "On prévoit qu'" في العربية

يتوقع أن ومن المتوقع أن
يقدر أن
ومن المتوقع أنه
يقدر أنه
ومن المتوخى أن
ومن المنتظر أن
ومن المقدر أن
On prévoit qu'en 1998, il faudra intégrer à la base de données pénale jusqu'à 1500 pages d'informations par mois.
وفي عام ٨٩٩١، يتوقع أن تكون هناك حاجة إلى إدخال عدد من الصفحات يبلغ ٠٠٥ ١ صفحة من المعلومات في قاعدة بيانات استخبارات الجنائية كل شهر.
On prévoit qu'en 2004, la croissance économique globale dans les pays membres du Conseil de coopération du Golfe baissera de 3 % du fait de la réduction prévue de la production de pétrole et de la baisse des prix.
وبالنسبة إلى عام 2004، يتوقع أن يتراجع معدل مجموع النمو الاقتصادي العام في بلدان مجلس التعاون الخليجي إلى 3 في المائة بسبب الهبوط الانخفاض المتوقع في إنتاج النفط وأسعاره.
On prévoit qu'au cours de la prochaine décennie, la malnutrition gagnera du terrain dans les pays en développement.
ومن المتوقع أن يزيد سوء التغذية خلال العقد القادم في البلدان النامية.
On prévoit qu'environ 300 conteneurs transiteront par le port de Beyrouth dans les mois qui viennent.
ومن المتوقع أن يجري في الأشهر القادمة مناولة نحو 300 حاوية عن طريق ميناء بيروت.
On prévoit qu'elle atteindra les résultats visés dans les délais fixés par le Commandement combiné pour la transition des services de sécurité en Afghanistan et par le Gouvernement afghan.
ومن المتوقع أن يحقق الجيش أهداف الأداء المحددة وفقا للجداول الزمنية التي وضعتها القيادة الانتقالية الأمنية المشتركة لأفغانستان والحكومة الأفغانية.
On prévoit qu'en 2030, 50 % des populations d'Afrique et d'Asie habiteront en ville.
ومن المتوقع أن يعيش 50 في المائة من سكان أفريقيا وآسيا في مناطق حضرية بحلول عام 2030.
On prévoit qu'en 2030, ces maladies seront responsables de 52 millions de décès.
ومن المتوقع أن تودي هذه الأمراض بحياة 52 مليون شخص في عام 2030.
On prévoit qu'en 2010, le sida fera 25 millions d'orphelins âgés de moins de 15 ans.
ومن المتوقع أن يصبح 25 مليون طفل تحت سن الخامسة عشرة أيتاماً بحلول عام 2010 بسبب الإيدز.
On prévoit qu'au cours des mois à venir, les membres de l'OMC élaboreront ces cadres pour en tirer des modalités concrètes, détaillées et spécifiques pour la conclusion des négociations.
ومن المتوقع أن يضع أعضاء منظمة التجارة العالمية في الأشهر القادمة هذه الأطر في طرائق ملموسة ومفصلة ومحددة لاختتام المفاوضات.
On prévoit qu'en 2011 l'État grec sera prêt à lancer un concours international d'architecture pour la construction de la mosquée.
ومن المتوقع أن تكون الدولة اليونانية جاهزة في عام 2011 للشروع في مسابقة معمارية دولية لبناء المسجد.
On prévoit qu'à partir de janvier 1998, sur les 34 postes qui sont planifiés, 24 seront occupés par des fonctionnaires permanents.
ومن المتوقع أن يتم اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ شغل ٢٤ وظيفة من أصل العدد المزمع البالغ ٣٤ وظيفة بموظفين نظاميين.
On prévoit qu'un nouveau contrat pour l'ONUCI sera en place durant le premier trimestre de 2007.
ومن المتوقع أن يُبرم العقد الجديد للبعثة خلال الفصل الأول من عام 2007.
On prévoit qu'il en résultera des économies d'un montant d'environ 300000 $.
ومن المتوقع أن تصل الوفورات من ذلك إلى نحو 0.3 مليون دولار.
On prévoit qu'un certain nombre de projets de résolution dont l'Assemblée générale n'avait pas encore été saisie au moment de l'établissement du présent rapport auront des incidences sur le budget-programme.
٧ - ومن المتوقع أن تنشأ عن عدد من القرارات لم تكن قد قدمت بعد إلى الجمعية العامة وقت إعداد هذا التقرير آثار في الميزانية البرنامجية.
On prévoit qu'un plus grand nombre de documents seront présentés cette semaine, au cours des délibérations des trois Groupes de travail.
ومن المتوقع أن يقــدم المزيــد من أوراق العمل خل مداوت هذا أسبــوع في افرقة العاملة الثثة.
On prévoit qu'un hélicoptère sera basé au quartier général de la Mission et un sera affecté à chacun des six états-majors régionaux.
ومن المتوقع أن توضع طائرة هليكوبتر واحدة في مقر البعثة وفي كل من المقار اقليمية الستة.
On prévoit qu'ils chercheront désormais à se réorganiser et à se réapprovisionner en matériel pour organiser des attentats analogues dans un avenir proche.
ومن المتوقع أن يركز المتمردون الآن على إعادة التنظيم وتوفير الإمدادات للتمكن من شن هجمات مماثلة في المستقبل القريب.
On prévoit qu'en 2010-2011, le programme permettra d'augmenter considérablement (à hauteur d'environ 15 millions de dollars) le nombre de programmes d'assistance technique sur le terrain lancés, exécutés et financés.
ومن المتوقع أن يزيد البرنامج بصورة كبيرة (إلى نحو 15 مليون دولار) عدد برامج الدعم التقني الميدانية التي يطلقها وينفذها ويحصل على التمويل لها.
On prévoit qu'en 2003, les candidatures seront cinq fois plus nombreuses qu'en 2002.
ومن المتوقع أن تزداد الطلبات في عام 2003 خمسة أمثال عددها في عام 2002.
On prévoit qu'au cours de l'exercice 2002-2003, quatre groupes de travail seront créés et chacun d'eux se réunira pendant environ deux semaines.
ومن المتوقع أن تنشأ، خلال فترة السنتين 2002-2003، أربعة من الأفرقة العاملة هذه، وأن يجتمع كل فريق من هذه الأفرقة لمدة أسبوعين تقريبا.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 257. المطابقة: 257. الزمن المنقضي: 197 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo