التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Réitère la demande qu'elle a adressée" في العربية

Réitère la demande qu'elle a adressée au Conseil exécutif au paragraphe 14 de la décision 2/CMP. de respecter le principe qui veut qu'aucune décision, directive, outil ou règle ne soit appliqué rétroactivement;
15- يكرر طلبه إلى المجلس التنفيذي الوارد في الفقرة 14 من المقرر 2/م أإ -4، بأن يتقيد بمبدأ عدم تطبيق أي قرار أو توجيه أو أداة أو قاعدة بأثر رجعي؛
Ma délégation réitère la demande qu'elle a adressée à l'auguste Comité, à savoir que celui-ci confirme immédiatement et par consensus sa recommandation précédente au conseil économique et social concernant le retrait du statut consultatif de la SCI.»
ويكرر وفدي طلبه إلى اللجنة الموقرة لكي تؤكد فورا وبتوافق اراء توصيتها السابقة المقدمة إلى المجلس اقتصادي واجتماعي بسحب المركز استشاري لمنظمة التضامن المسيحي الدولية
Réitère la demande qu'elle a adressée au Conseil exécutif dans sa décision 3/CMP. d'étudier d'autres façons de démontrer et d'évaluer l'additionnalité;
14- يكرر طلبه إلى المجلس التنفيذي، على النحو الوارد في المقرر 3/م أإ -6، بأن ينظر في اعتماد نهج بديلة لإثبات العنصر الإضافي وتقييمه؛
Réitère la demande qu'elle a adressée au secrétariat dans sa décision 8/CMP., pour qu'il continue à accroître son appui aux Parties sous-représentées dans le mécanisme pour un développement propre;
51- يكرر طلبه إلى الأمانة، على النحو الوارد في المقرر 8/م أإ -7، أن تواصل تعزيز دعمها للأطراف ناقصة التمثيل في آلية التنمية النظيفة؛
Est obligée aux États Membres qui ont mis gracieusement à disposition du personnel pour pourvoir des postes d'appui au Département des opérations de maintien de la paix et réitère la demande qu'elle a adressée au Secrétaire général au paragraphe 7 de sa résolution 48/226 C;
٠١ - ترحب بإسهام الدول اعضاء بالموظفين لشغل وظائف الدعم داخل إدارة عمليات حفظ السم على أساس عدم استرداد التكاليف، وتعيد تأكيد طلبها إلى امين العام الوارد في الفقرة ٧ من قرارها ٨٤/٦٢٢ جيم؛

نتائج أخرى

Amnesty International réitère la demande qu'elle a déjà adressée aux deux Gouvernements d'inviter les rapporteurs spéciaux concernés ainsi que le Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées ou involontaires.
وتكرر منظمة العفو الدولية الطلب الذي سبق أن وجهته إلى كلتا الحكومتين بدعوة المقررين الخاصين المعنيين وفريق عمل الأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
Le Japon figurant parmi les États Membres les plus gravement sous-représentés, la délégation japonaise réitère la demande urgente qu'elle a adressée au Secrétariat pour qu'il établisse le plus tôt possible un plan concret permettant de corriger cette situation.
وبما أن اليابان من أنقص الدول تمثي، فإن وفده يؤكد من جديد طلبه العاجل بأن تعد امانة، في أقرب وقت ممكن، خطة ملموسة صح هذه الحالة.
Réitère la demande adressée par l'Assemblée générale, tendant à ce que les organes directeurs des fonds et programmes et des institutions spécialisées du système des Nations Unies pour le développement prennent des mesures pour appliquer intégralement la résolution 62/208;
3 - يكرر دعوة الجمعية العامة مجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التي يضمها جهاز الأمم المتحدة، الإنمائي إلى أن تتخذ الإجراءات الملائمة لتنفيذ القرار 62/208؛
Réitère la demande adressée au Secrétaire général de créer une salle de documentation des comités où seraient rassemblées les diverses sources d'information indispensables à son fonctionnement efficace et qui faciliterait l'accès à ces sources d'information;
١ - تعود فتطلب الى امين العام أن ينشئ غرفة مراجع للجنة بغرض جمع شتى مصادر المعلومات الزمة لكي تؤدي اللجنة عملها على نحو فعال وتيسير فرص الوصول الى هذه المصادر؛
La CELAC réitère la demande adressée au Secrétaire général tendant à ce qu'il veille à ce que la structure du Bureau des services d'Ombudsman et de médiation reflète la responsabilité qui est celle de l'Ombudsman, à savoir superviser l'ensemble du Bureau.
وأضاف أن الجماعة تؤكد من جديد طلبها الموجه إلى الأمين العام بأن يكفل أن تتجلى مسؤولية أمين المظالم عن الإشراف على مكتب الأمم المتحدة لأمين المظالم وخدمات الوساطة بكامله في هيكل المكتب.
Cette exigence ne vaut que pour les demandes réitérées adressées au Médiateur.
ولا يسري ذلك الشرط إلا على الطلبات المكررة المقدمة إلى أمين المظالم.
Le Comité réitère la demande qu'il a adressée au Gouvernement rwandais et note avec satisfaction que le Haut Commissaire aux droits de l'homme des Nations Unies s'associe à cette action.
وتكرر اللجنة طلبها إلى حكومة رواندا وتعرب عن تقديرها لمفوض امم المتحدة السامي لحقوق انسان لتدخله في هذه القضية.
Réitère également les demandes adressées par l'Assemblée générale aux directeurs exécutifs de ces organisations, pour qu'ils fassent rapport chaque année à leur organe directeur concernant les mesures prises et envisagées pour l'application de la résolution, s'agissant de l'examen triennal complet;
4 - يكرر أيضا طلبات الجمعية العامة إلى المديرين التنفيذيين لتلك المنظمات تقديم تقرير سنوي إلى مجالس إداراتها بشأن التدابير التي اتخذت والمعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للسياسات؛
Réitère la demande qu'il a adressée à la Commission de consolidation de la paix de mettre les conclusions de ses débats, recommandations et autres rapports à la disposition, notamment, du Conseil économique et social en tant que documents des Nations Unies ;
23 - تكرر طلبها أن تتيح لجنة بناء السلام نتائج مناقشاتها وتوصياتها والتقارير الأخرى، بوصفها من وثائق الأمم المتحدة، للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، من بين هيئات أخرى؛
Réitère la demande qu'il a adressée à la Commission de consolidation de la paix de mettre les conclusions de ses débats, recommandations et autres rapports à la disposition, notamment, du Conseil économique et social en tant que documents des Nations Unies ;
23 - تكرر طلبها أن تتيح لجنة بناء السلام نتائج مناقشاتها وتوصياتها والتقارير الأخرى، بوصفها من وثائق الأمم المتحدة، للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، من بين هيئات أخرى؛
Le SBSTA a réitéré la demande qu'il avait adressée aux Parties de désigner des experts en vue de leur inscription au fichier et de mettre à jour celui-ci au moins une fois par an.
76- وكررت الهيئة الفرعية طلبها إلى الأطراف تسمية خبراء لإدراجهم في قائمة الخبراء، وتحديث القائمة مرة في السنة على الأقل.
Le Comité a réitéré la demande qu'il avait adressée aux organes subsidiaires de l'Assemblée générale d'utiliser des procès-verbaux non édités de leurs travaux.
١٠٣ - كررت اللجنة طلبها لجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة أن تنظر في استخدام النصوص الحرفية غير المحررة لتسجيل وقائع اجتماعاتها.
Le 20 février 2009, le Comité a réitéré la demande qu'il avait adressée à l'État partie le 12 mai 2004 en vue d'obtenir un compte rendu complet des audiences du procès de M. Kodirov devant le tribunal municipal de Tachkent.
6- في 20 شباط/فبراير 2009، كررت اللجنة طلبها السابق الذي قدم إلى الدولة الطرف في 12 أيار/مايو 2004 بغية تزويدها بمحضر كامل عن جلسات محاكمة السيد قوديروف في محكمة مدينة طشقند.
Dans sa résolution 1997/28, le Conseil économique et social a réitéré la demande qu'il avait adressée au Secrétaire général pour que soit publiée l'Enquête internationale des Nations Unies sur la réglementation des armes à feu.
١ - كرر المجلس اقتصادي واجتماعي، في قراره ٧٩٩١/٨٢، طلبه الى امين العام بأن ينشر دراسة امم المتحدة الدولية حول تنظيم تداول اسلحة النارية.
Mme Popescu réitère la demande qu'elle a formulée concernant la représentation des femmes des minorités ethniques dans la vie publique.
47 - السيدة بوبيسكو: أعربت من جديد عن استفسارها بشأن تمثيل نساء الأقليات العرقية في الحياة العامة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 48900. المطابقة: 5. الزمن المنقضي: 889 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo