التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Seule une petite poignée" في العربية

Seule une petite poignée des auteurs de ces actes odieux est traduite en justice.
ولم يقدم للعدالة سوى قلة من مرتكبي هذه الأعمال البشعة.
En Afrique, seule une petite poignée d'États reconnaissent en fait l'existence de peuples autochtones sur leur territoire.
33- وليس هناك سوى عدد قليل جداً من الدول الأفريقية التي تعترف فعلياً بوجود الشعوب الأصلية في أراضيها.
Dans le pays, seule une petite poignée de régions a été épargnée par ces troubles, qui ont entraîné la mort de trois personnes et fait plus de 100 blessés, dont certains très graves.
ولم تفلت سوى مناطق قليلة من القلاقل التي خلفت ثلاثة قتلى وأكثر من 100 مصاب على الأقل، بعضهم بإصابات خطيرة.

نتائج أخرى

Si seul une petite poignée de pays peut désormais satisfaire à l'ensemble des exigences, d'autres doivent avant toute chose procéder à une refonte de leur système statistique.
ففي الوقت الذي لا يوجد فيه سوى عدد محدود من البلدان التي تستطيع توفير جميع المتطلبات، فإن هناك بلدانا أخرى تحتاج أولا إلى إعادة بناء نظامها الإحصائي.
Seulement une petite poignée de personne ont pu accéder au 75 ème, Sammy.
فقط القليل من الصفوة المختارة الذين (يصلون للطابق 75 (سامي
Le Groupe des États africains met en garde contre les tentatives visant à transférer des questions qui concernent tous les États Membres au bénéfice d'un organe où seuls une petite poignée d'entre eux se sont vus conférer le privilège de la prise de décision finale.
وتحذر المجموعة الأفريقية من محاولة نقل المسألة التي تهم جميع الدول الأعضاء إلى هيئة تتمتع فيها قلة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بسلطة اتخاذ القرارات النهائية.
La plupart des violations des obligations internationales sont commises par une petite poignée de puissances mondiales.
وأغلبية انتهاكات الالتزامات الدولية تقترفها قلة من الدول العالمية.
La réforme du Conseil de sécurité n'est pas l'affaire d'une petite poignée d'États Membres.
ولا تقتصر مسألة إصلاح مجلس الأمن على عدد قليل من الدول الأعضاء.
Ma délégation voudrait assurer le représentant du Royaume-Uni que le temps où une petite poignée de centres de pouvoir dictait à l'opinion publique mondiale la manière de penser est depuis longtemps révolu.
يود وفدي أن يؤكد لممثل المملكة المتحدة أن الزمن الذي كانت تملي فيه حفنة من مراكز القوى على الرأي العام العالمي الطريقة التي يفكر بها قد ولى منذ عهد بعيد.
Tant qu'existe le droit de veto, qui consacre une situation de privilège pour une petite poignée d'États, le doute ou la suspicion subsisteront sur les motivations politiques ou économiques de toute intervention.
وما دام حق النقض قائما، وهو يمنح ميزة لحفنة صغيرة من الدول، ستبقي الشكوك والريبة فيما يتعلق بالدافع السياسي والاقتصادي خلف أي تدخل.
Il n'est pas normal qu'une petite poignée de pays en développement fournisse l'écrasante majorité du personnel servant dans les missions.
وللدول الممولة حق وواجب المشاركة، كما أن لها فضل التمويل والتجهيز.
Dans ces circonstances, comment peut-on oser comparer la mort d'une petite poignée de Japonais enlevés à cette myriade de victimes humaines, qui équivalent à un génocide?
فكيف يمكن لأحد في ظل هذه الظروف أن يقارن موت عدد قليل من اليابانيين المخطوفين بذلك العدد الهائل من الضحايا، الذي قد يصل إلى حد الإبادة الجماعية؟
Pouvons-nous permettre à une petite poignée de pays de rejeter les règles convenues par les 187 autres?
هل نسمح لعدد قليل من الدول بأن ترفض القواعد التي وافقت عليها 187 دولة؟
une petite poignée - extrêmement peu répandues dans la population qui sont vraiment déterminées génétiquement.
حفنة صغيرة للغاية ممثلة في عدد ضئيل من السكانوتلك بالفعل تُحددها الجينات.
Une petite poignée de main avec la mort, ça change ton point de vue.
الصَغيرَة معَ المَوت تُغيِّر نَظرتُكَ إلى الأُمور نوعاً ما
Voici quelques mois, j'ai pu voir directement comment la Conférence des Parties chargées de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires avait été sabotée par une petite poignée de pays déterminés à empêcher tout consensus.
وفي أوائل هذا العام، شاهدت بشكل مباشر المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يصطدم بعدد قليل من البلدان المصممة على عدم التوصل إلى توافق في الآراء.
Même à ces niveaux de commandement, nous n'avons pas affaire à une petite poignée d'individus, quelle que soit l'impression que le grand public puisse avoir sur le nombre de maîtres d'oeuvre impliqués.
بل إننا، حتى على مستويات القيادة هذه، لا نتعامل مع حفنة قليلة من الأفراد أيا كان ما لدى الجمهور عامة من انطباع حول عدد المهندسين.
Vous les accusez d'avoir des pouvoirs surnaturels, raison pour laquelle une petite poignée d'entre eux ont eu raison de vous.
أنت أتهمتهم بأن لديهم.قوى خارقة للطبيعة.ولهذا السبب عدد صغير منهم تغلبوا عليك
Tu vas chez le docteur, il te donne à la porte une petite poignée de main, te demande de tousser, tu le trouves aimable avec toi ?
، تذهب إلى الطبيب ويتفحص كيسك، يطلب من أن تسعل أتظن أنه يتلطف لك؟
La République populaire démocratique de Corée elle non plus ne fait preuve d'aucune pitié et d'aucune indulgence envers une petite poignée d'éléments hostiles qui portent atteinte à l'idéologie et au système social choisi par l'ensemble de la population, gardienne de la souveraineté.
إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تبدي أيضا أي رحمة أو تسامُح إزاء حفنة ضئيلة من العناصر المعادية التي تضر بالنظام الأيديولوجي والاجتماعي الذي اختاره شعبها المتحكم بسيادته.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 19378. المطابقة: 3. الزمن المنقضي: 365 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo