التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Si l'on considère" في العربية

وإذا نظرنا
فإذا نظرنا
إذا ما نظرنا
إذا ما أخذ في اعتبار
وإذا أخذنا
عند دراسة
إذا نظرنا
وعند النظر
إذا نظر
وبالنظر إلى
عند النظر
وفي حالة النظر
فإذا اعتبرنا

اقتراحات

Si l'on considère l'indice de criminalité, le Paraguay a l'un des taux les plus bas.
وإذا نظرنا في معدلات الجريمة، نجد أن باراغواي لديها أحد أدنى المعدلات.
Si l'on considère que le Mozambique avait un taux d'analphabétisme de 97 % en 1975, il convient de reconnaître que des progrès considérables ont été accomplis au cours des 25 dernières années.
وإذا نظرنا إلى أن نسبة الأمية في موزامبيق كانت 97 في المائة في عام 1975، وجدنا إن تقدما كبيرا قد أحرز خلال السنوات الـ 25 الماضية.
Si l'on considère l'utilisation des crédits au niveau déconcentré, les remontées d'information fournies par les équipes territoriales en 2012, il est fait :
فإذا نظرنا إلى استخدام الاعتمادات على الصعيد اللامركزي وإلى المعلومات المجمعة الواردة من الأفرقة الإقليمية في عام 2012، فسنجد ما يلي:
Si l'on considère les rapports examinés par le Comité, il y en a eu 16 en 1995, et un peu moins (14) en 1996.
فإذا نظرنا إلى التقارير التي بحثتها اللجنة فقد كانت ٦١ تقريرا في عام ٥٩٩١، وأقل قلي)٤١(في عام ٦٩٩١.
Si l'on considère la situation avec sérénité, on ne peut répondre à cette question par l' structure judiciaire est encore essentiellement celle qui existait lorsque se sont produits les faits décrits dans le présent rapport.
وإذا نظرنا إلى الوضع نظرة غير متحيزة، ف يمكن الرد على هذا السؤال بايجاب و يزال هيكل الجهاز القضائي، إلى حد كبير، هو نفس الهيكل الذي كان قائما عندما ارتكبت افعال الموصوفة في هذا التقرير.
Si l'on considère les conséquences tragiques que pourraient avoir des incidents de ce genre dans le contexte d'une enquête sur une affaire de terrorisme, on peut comprendre que la question de l'accès à un avocat fasse débat.
وإذا نظرنا إلى العواقب المأساوية التي قد تترتب على حوادث من هذا النوع في سياق تحقيق بشأن قضية إرهابية، فإننا يمكن أن نفهم أن مسألة اللجوء إلى محام تثير الجدل.
Si l'on considère le succès de votre dernière aventure...
بالأخذ في الأعتبار نجاحك... في مغامراتك السابقة
Si l'on considère le revenu mensuel réel par heure, l'écart diminue.
وقياساً بالدخل الشهري الحقيقي للساعة الواحدة تنقص الفجوة إلى 11.8 في المائة.
Si l'on considère les chiffres, la pauvreté continue à augmenter en Afrique subsaharienne.
وبالأرقام المطلقة لا يزال الفقر آخذاً في التزايد في مناطق أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
Si l'on considère les dates cibles fixées au Chapitre 10, les progrès réalisés ont été variables.
٢٤ - كان التقدم بوجه عام متفاوتا بالنظر إلى المواعيد المستهدفة المقررة في الفصل ١٠.
Si l'on considère les valeurs agrégées, on note que :
وبالنظر إلى القيم الكلية يمكن ملاحظة ما يلي:
Si l'on considère l'ensemble de la population, les hommes demeurent un peu plus instruits que les femmes.
وإذا جرى استعراض جميع السكان، يتبين أن الرجال ما زالوا حاصلين على تعليم أعلى بعض الشيء من النساء.
Si l'on considère les domaines d'intervention, la pauvreté et la gouvernance continuent de faire l'objet des demandes d'appui les plus nombreuses formulées par les pays.
وأما من حيث النفقات البرنامجية حسب مجال الممارسة، لا يزال الفقر، وشؤون الحكم يشكلان أكبر مجالات الطلبات المقدمة من البلدان للحصول على دعم البرنامج الإنمائي.
Si l'on considère l'économie en général, cette tendance est le résultat de trois années de forte croissance du PIB qui ont suscité la création d'emplois et l'augmentation du revenu réel des personnes actives.
وفيما يتعلق بالاقتصاد عموماً، يعدّ هذا الاتجاه ثمرة ثلاث سنوات من النمو القوي في الناتج المحلي الإجمالي أدت إلى إيجاد فرص العمل وزيادة الدخل الحقيقي للأشخاص النشيطين.
Si l'on considère toutes les avancées techniques de ces dernières années, force est de reconnaître que les instruments internationaux s'appliquant aux activités spatiales n'ont pas progressé au même rythme.
وبالنظر إلى جميع التطورات التقنية التي حدثت في العقود الأخيرة، من الهام الإقرار بعدم تطور الصكوك الدولية لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي بالوتيرة ذاتها.
Si l'on considère uniquement les cas d'homicide, la moyenne était de 41 sur la période considérée.
وإذا أُخذت في الاعتبار حالات القتل فقط، فإن المعدل السنوي يبلغ 41 حالة في الفترة المذكورة.
Si l'on considère les 44 pays figurant sur la courte liste, ce pourcentage est le même, à savoir que 80% d'entre eux appuient cette norme.
ومن القائمة القصيرة المكونة من 44 بلدا، هذه النسبة هي نفسها: 80 في المائة من البلدان تؤيد هذه المعايير.
Si l'on considère les pays les moins avancés en tant que groupe, la période écoulée depuis l'adoption du Programme d'action de Bruxelles a été marquée par une accélération particulièrement forte de la croissance.
14 - وبالنسبة لأقل البلدان نموا كمجموعة، اتسمت الفترة منذ اعتماد برنامج عمل بروكسل بتسارع قوي في النمو بصفة خاصة.
Si l'on considère les implications à long terme pour l'Organisation, il est urgent d'aborder cette question, mais nous devons aussi nous méfier de conclusions hâtives ou irréfléchies.
ونظرا للآثار الطويلة الأمد المترتبة على هذه المسألة بالنسبة للمنظمة، ثمة حاجة إلى التصدي لها بعجالة، لكننا نحتاج أيضا إلى تجنب النتائج المتسرعة وغير الناضجة.
Si l'on considère la réforme des Nations Unies, la question de la décentralisation devrait être abordée longtemps à l'avance.
وبالنظر إلى عملية إصلاح الأمم المتحدة، ينبغي المبادرة إلى معالجة مسألة اللامركزية مقدّما.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 797. المطابقة: 797. الزمن المنقضي: 141 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo