التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Si l'on regarde" في العربية

إذا نظرتم
وإذا ما نظرنا
إذا نظرنا إلى
لو نظر أحد
Si l'on regarde par exemple la question de la dette : en 2003, huit des 18 pays les plus lourdement endettés ont échappé à cette catégorie mais quatre, soit la moitié, y sont ensuite retombés.
إذا نظرتم على سبيل المثال في مسألة الديون، في عام 2003 تخلصت ثمانية من البلدان الـ 18 الفقيرة المثقلة بالديون من هذا التصنيف ثم عادت إليه أربعة من هذه البلدان، أو نصفها.
J'ai réalisé que si l'on regarde à l'intérieur de l'horloge, les mécanismes sont déjà dans un certain ordre, voilà comment j'ai assemblé les symboles...
أدركت أنه إذا نظرتم على مدار الساعة... أن العجلات والعتاد هي بالفعل في تسلسل, حتى لقد صنفت الرموز.
Si l'on regarde en arrière, nous avons de nombreuses raisons d'être satisfaits de ce que nous avons accompli dans certains secteurs ces 10 dernières années.
وإذا ما نظرنا إلى الوراء لوجدنا سببا وجيها يجعلنا راضين عما أنجزناه في بعض الميادين خلال السنوات الـ 10 الماضية.
À l'heure actuelle, si l'on regarde les requêtes web, plus de 80% sont traitées avec succès la première fois.
حتى الآن، إذا نظرنا إلى الأسئلة التي طرحت على الموقع، فإن أكثر من 80 بالمئة منها تم التعامل معها بنجاح من المرة الأولى.
Eh bien, à l'échelle du monde, si l'on regarde les lumières de nuit, ce qui nous induit en erreur c'est qu'on a l'impression que la quasi-totalité du monde accueille déjà des villes.
حسنا، في جميع أنحاء العالم، إذا نظرنا إلى الأضواء في الليل، الشيء الوحيد المضلل بصريا هو أن يبدو ان معظم دول العالم قد بنيت.
Si l'on regarde en arrière, on s'aperçoit que le fait d'avoir déclaré notre territoire exempt d'armes nucléaires en 1992 n'a pas diminué sa sécurité.
وعندما ننظر إلى الوراء، يمكن أن نستنتج أن إعلان أرضنا منطقة خالية من الأسلحة النووية في عام 1992، لم يضعف أمننا.
Si l'on regarde le pourcentage de la population totale, le tableau est plus favorable, l'extrême pauvreté ayant reculé dans la plupart des régions.
أما فيما يتعلق بالنسبة من مجموع السكان، فتبدو الصورة أفضل، حيث انخفضت نسبة انتشار الفقر المدقع في معظم المناطق.
Si l'on regarde les chiffres figurant dans le Traité de Moscou, les États Unis auront réduit leurs armes nucléaires opérationnelles de 80 % par rapport au plus haut de la guerre froide.
وحين نبلغ الأرقام المنصوص عليها في معاهدة موسكو، ستكون الولايات المتحدة قد خفّضت أسلحتها النووية المنشورة في حالة العمليات بنسبة 80 في المائة مقارنة بأكبر عدد كان بحوزتنا خلال الحرب الباردة.
Si l'on regarde au-delà de la minorité blanche, le pays semble vraiment être un "conte de deux villes".
أنظر فيما يتجاوز اقلية البيضاء، فترى البد حقا "قصة مدينتين".
Si l'on regarde la région dans son ensemble, on peut voir que le commerce massif et déstabilisateur des armes meurtrières a érodé la confiance.
وإذ نتطلع إلى المنطقة في مجموعها، نرى أن اتجار الكبير المزعزع لستقرار بأسلحة الفتاكة يخل بالثقة.
Si l'on regarde le titre de cet air qui est... ?
لو نظرنا لعنوان هذه... و هي
Si l'on regarde le commerce et la valeur ajoutée, les services représentaient 45 % de la valeur des exportations mondiales de marchandises en 2009.
ومن حيث التجارة والقيمة المضافة، بلغ نصيب الخدمات 45 في المائة من قيمة الصادرات العالمية للبضائع في عام 2009.
Si l'on regarde les données pour la période allant de 1999 à 2001, on constate une augmentation du nombre des personnes atteintes de tuberculose, comme le montre le tableau ci-après pour la Fédération de Bosnie-Herzégovine.
وإذا ألقينا نظرة على البيانات المتعلقة بالفترة 1999-2001، نرى حدوث زيادة في عدد الأشخاص المصابين بالسل، كما يتبين ذلك من بيانات الجدول الوارد أدناه المتعلقة بعدد الإصابات بالسل في اتحاد البوسنة والهرسك.
Si l'on regarde vers l'avenir, il est clair que, pour que les négociations fonctionnent, elles doivent être réalistes mais assez souples, au début, pour que les aspirations soient exprimées.
33 - ومضى قائلا إنه إذا نظرنا إلى المستقبل، فمن الواضح أنه، لكي تنجح المفاوضات، ينبغي أن تتسم بالواقعية وبما يكفي من المرونة في البداية حتى تتيح التعبير عن التطلعات.
Si l'on regarde la composition du « Commandement des Nations Unies » de l'époque, celui-ci ne comptait plus de forces multinationales; il s'agissait du commandement des États-Unis, qui ne comprenait que les troupes américaines présentes en Corée du Sud.
وإذا نظرنا إلى تشكيل "قيادة الأمم المتحدة" في ذلك الحين، لوجدنا أنها لم تكن تتألف من قوات متعددة الجنسيات بل كانت عبارة عن قيادة للولايات المتحدة تتبع لها قوات للولايات المتحدة مرابطة في كوريا الجنوبية.
En fait, si l'on regarde a nouveau ici... oui!
في الواقع, اذا نظرنا اليها مرة اخري نعم
Il reste toutefois fort à faire si l'on regarde la situation économique calamiteuse du Kosovo, qui reste confronté à un taux de chômage de plus de 60 %.
ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله رغم أنه، بالنظر إلى الحالة الاقتصادية الصعبة لكوسوفو، التي لا يزال يتعين عليها التعامل مع معدل بطالة أعلى من 60 في المائة.
Par exemple, si l'on regarde les examens du Conseil caribéens des examens comme moyen de certification, les données montrent qu'il y a moins de garçons passant ces examens.
فمثلا، بالنظر إلى امتحانات المجلس الكاريبي للامتحانات كطريق للحصول على شهادة، توضح البيانات أن عدد البنين المتقدمين لهذه الامتحانات يتناقص.
En fait, si l'on regarde de près la structure des déficits dans la majorité de ces pays, on s'aperçoit que le déficit principal était près d'être équilibré.
والواقع أن إلقاء نظرة فاحصة على هيكل العجوزات التي تعرضت لها أكثرية تلك البلدان يدل على أن العجز الذي حدث في البداية كان قريبا جدا من حالة التوازن.
Toutefois, si l'on regarde les données par zone, on constate qu'en 2007 la mortalité maternelle était de 103 pour 100000 naissances vivantes en zone urbaine et de 179 en zone rurale.
بيْد أنه، إذا استُعرضت البيانات بحسب المناطق، يتبين أن معدل الوفيات النفاسية في عام 2007 بلغ 103 حالات في المناطق الحضرية و179 حالة في المناطق الريفية لكل 000100 من المواليد الأحياء.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 49. المطابقة: 49. الزمن المنقضي: 133 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo