التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Subséquemment à" في العربية

Subséquemment à cette recommandation, on a appris que le projet Genographic avait été suspendu.
وبعد صدور هذه التوصية، أفيد بأن المشروع الجينوغرافي قد توقف.
Cette solution aurait l'avantage de placer l'État successeur dans la même position juridique que celle dans laquelle se serait trouvé l'État prédécesseur s'il avait souhaité formuler une réserve subséquemment à son expression du consentement à être lié par le traité.
ولهذا الحل ميزة وضع الدولة الخلف في نفس الموقع القانوني الذي كانت الدولة السلف ستجد نفسها فيه لو أنها أرادت أن تبدي تحفظا بعد إعرابها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
Et, pour étayer davantage notre victimisation, je souhaite vous communiquer ci-après, et in extenso, le texte publié aujourd'hui par mes autorités, subséquemment à la campagne médiatique très virulente entreprise par les autorités soudanaises et les médias à Khartoum :
وللبرهنة بصورة أوضح على وضعنا كضحية، أود أن أنقل إليكم فيما يلي النص الكامل الذي نشرته اليوم سلطات بلدي لاحقاً للحملة الشعواء التي أطلقتها الحكومة ووسائط الإعلام السودانية في الخرطوم:

نتائج أخرى

Un projet de résolution soumis subséquemment n'a pu être adopté.
ولم يتسن اعتماد مشروع قرار قدم في وقت لاحق.
Il l'a subséquemment élargi et renforcé.
C'est un truisme que de dire que ces subventions contribuent à appauvrir les pays producteurs d'Afrique et, subséquemment, à accroître le taux de chômage.
وغني عن البيان أن نقول إن هذا الدعم يساعد على إفقار البلدان المنتجة الأفريقية وزيادة البطالة فيها.
Le Parlement a, subséquemment, procédé à l'élaboration d'un plan de travail couvrant la période supplémentaire envisagée de trois ans. Cette décision a été condamnée par le Cabinet du Président, qui y a vu une usurpation des pouvoirs exécutifs.
وبالتالي، شرع البرلمان في صياغة مشروع لخطة عمل بتمديد الولاية لمدة ثلاث سنوات، وهي خطوة أدانها مكتب الرئيس بوصفها تعدِّيا على السلطات التنفيذية.
L'enquête d'évaluation rapide sur l'opium menée subséquemment en février 2004 a confirmé cette tendance.
وقد أكدت الدراسة الاستقصائية للتقييم السريع التي أجريت فيما بعد في شباط/فبراير هذا الاتجاه المحتمل.
Le Secrétariat a subséquemment passé une série d'appels téléphoniques pour obtenir les réponses faisant défaut.
وتابعت الأمانة العامة الأمر بإجراء مكالمات هاتفية في محاولة للحصول على ردود من المتلقين.
La Caisse a subséquemment ajusté ses états financiers pour constituer une provision couvrant l'intégralité des impôts prélevés dans des pays sans mécanisme officiel de demande de remboursement.
48 - وقام الصندوق في وقت لاحق بتسوية بياناته المالية لكي يخصص اعتمادا كاملا للضرائب المستقطعة في البلدان التي لا توجد فيها آلية رسمية للمطالبات الضريبية.
Un mandat d'arrêt a subséquemment été décerné contre lui.
وصدر بعد ذلك أمر بالقبض عليه.
Subséquemment, la mission a ramené le nombre d'hélicoptères qu'il lui fallait de 24 à 22 pendant l'exercice financier 2000-2001.
ونتيجة لذلك أعادت البعثة النظر في احتياجاتها المتعلقة بتشغيل طائرات الهليكوبتر من 24 طائرة إلى 22 طائرة في الفترة المالية 2000/2001.
Ledit projet de résolution a été subséquemment parrainé par 114 délégations.
وقد شارك في تقديم مشروع القرار فيما بعد 114 وفدا.
Durant sa visite et subséquemment, on lui a parlé de détenus emmenés hors du centre de détention et passés par les armes.
وفي أثناء زيارة المقررة الخاصة لمركز الاعتقال وبعدها، سمعت عن بعض السجناء الذين اقتيدوا إلى خارج المركز وقتلوا رميا بالرصاص.
Les autres cadres de concertation et de dialogue et les différentes réunions ministérielles tenues subséquemment ont réussi à donner une nouvelle impulsion à la dynamique euro-méditerranéenne en lui conférant une approche globale et équilibrée.
وقد وضعت أُطر أخرى للحوار والتوصل إلى اتفاق، كما عقدت بعد ذلك اجتماعات وزارية مختلفة، فأعطت حافزا جديدا للديناميات الأوروبية المتوسطية بتزويدها بنهج شامل ومتوازن.
Le chef du SDP, Zlatko Lagumdžija, a subséquemment posé la question de confiance sur sa direction et obtenu facilement la confiance demandée.
وفيما بعد، طلب زعيم الحزب الديمقراطي الاشتراكي، زلاتكو لاغومجيا، التصويت على الثقة بقيادته، وجاءت النتيجة لصالحه بسهولة.
Subséquemment, il a été proposé que chaque mariage coutumier soit enregistré par un auxiliaire de justice dans la localité où se déroule la cérémonie de mariage traditionnel.
ووفقاً لذلك، اقترح أن يتم تسجيل كل زواج عرفي في المحكمة الموجودة في المنطقة التي يتم فيها الاحتفال بالزواج التقليدي.
Le plus grand acte terroriste enregistré au Pendjab visait la gendarmerie d'Etat, qui a subséquemment fait l'objet du plus grand nombre de plaintes pour violation des droits de l'homme.
٩٣- وذكر أن الشرطة المسلحة لويه البنجاب تحملت وطأة معظم الهجمات ارهابية في البنجاب، فكانت بالتالي موضوع معظم الشكاوى المنطوية على ادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق انسان.
L'Administrateur-Secrétaire a subséquemment réalisé une enquête auprès de 20 organisations internationales, dont il est ressorti qu'aucune des organisations interrogées n'avait établi de critères d'admission au régime des pensions de l'ONU, à part la présentation du certificat médical requis pour le recrutement.
وقام أمين المجلس/كبير الموظفين التنفيذيين بعد ذلك بدراسة استقصائية شملت 20 منظمة دولية، وأظهرت النتائج أن ما من منظمة من المنظمات التي شملتها الدراسة وضعت معايير للقبول في نظام المعاشات التقاعدية غير إثبات الأهلية الصحية اللازم لأغراض العمل.
Subséquemment, cet instrument sera examiné par le Congrès en vue de son approbation.
واعتباراً من هذا التاريخ، ستعرض الوثيقة للدراسة في هيئة الدولة هذه من أجل اعتمادها في ما بعد.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 62. المطابقة: 3. الزمن المنقضي: 150 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo