التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Tenir une" في العربية

اقتراحات

409
188
164
133
55
41
Tenir une première réunion pour déterminer la portée du sujet et les avantages d'un partenariat
عقد اجتماع أولي لتحديد نطاق الموضوع وبشأن فوائد الشراكة
Tenir une base de données sur tous les aspects de l'utilisation des véhicules
المحافظة على قاعدة بيانات بشأن كل جوانب استخدام المركبات
Tenir une allumette entre les dents.
أخبريهاأن تمسك عود ثقاب بين أسنانها.
Tenir une chose lui ayant appartenu me rapprocherait de lui.
حمل شيءٍ يخص (جايمس) سيساعدني
Tenir une affiche avec son numéro à la télévision nationale.
ترفع لافتة رقم هاتفك على قناة محليّة
f) Tenir une troisième session plénière des juges fin 2010.
(و) عقد جلسة عامة ثالثة للقضاة في أواخر عام 2010.
v) Tenir une liste actualisée des programmes et initiatives entrepris au titre du cadre décennal;
'5' الاحتفاظ بقائمة مستكملة بالبرامج والمبادرات الجارية ضمن إطار العمل العشري؛
Tenir une première réunion pour fixer la portée du sujet et l'utilité d'un partenariat;
عقد اجتماع مبدئي لتحديد النطاق حول هذا الموضوع ومزايا إنشاء شراكة؛
Tenir une promesse, ça compte, pour vous ?
هل تؤمن بالوفاء بالوعود يا سيد كوينلين؟
e) Tenir une liste de conseillers en gestion du stress pouvant être déployés le cas échéant;
(هـ) الاحتفاظ بقائمة من المستشارين لمعالجة الإجهاد، يكونون جاهزين للنشر عند الاقتضاء؛
Tenir une base centralisée de savoirs, de bonnes pratiques, d'innovations et d'enseignements tirés de l'expérience de la protection de l'enfance et en assurer la diffusion.
الحفاظ على رصيد من المعارف والممارسات الحسنة والابتكارات والدروس المستفادة في مجال حماية الطفل وضمان نشرها.
Mais il est parfois difficile de tenir une promesse.
ولكن في بعض الأحيان, يكون من الصعب الحفاظ على الوعود
La crise en Asie a montré que les gouvernements doivent tenir une comptabilité intégrale de ces engagements.
واتضح من الأزمة الآسيوية أنه يجب على الحكومات الحفاظ على تغطية شاملة لهذه الالتزامات.
Aussi est-il devenu très important de tenir une concertation sur les migrations et le développement.
وعليه، فإن الحاجة إلى الحوار بشأن الهجرة والتنمية أصبحت هامة للغاية.
Nous appuyons par conséquent la proposition consistant à tenir une telle réunion.
لذا، فنحن ندعم المقترح المتعلق بعقد ذلك الاجتماع.
Les bureaux de pays veilleront également à tenir une comptabilité en règle.
وتتابع المكاتب القطرية مسألة الاحتفاظ بالسجلات بطريقة سليمة.
De tenir une liste nationale de contrôle dans le cadre du traité;
الاحتفاظ بقائمة مراقبة وطنية تضم الأصناف المشمولة بنطاق المعاهدة؛
Modifier la Constitution pour supprimer ces dispositions nécessiterait de tenir une consultation nationale approfondie.
وسيتطلب تغيير أو تعديل الدستور للتخلُّص من تلك الممارسات العرفية إجراء مشاورة شاملة على المستوى القومي.
a) À tenir une liste nationale;
(أ) الاحتفاظ بجدول وطني؛
Sa délégation soutient également la proposition de tenir une table ronde de haut niveau.
ويؤيد وفده أيضاً الاقتراح الرامي إلى عقد اجتماع للمائدة المستديرة رفيع المستوى.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 758. المطابقة: 758. الزمن المنقضي: 351 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo