التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "a assuré la coordination" في العربية

ونسقت
Le Ministère des affaires étrangères a assuré la coordination des contributions interministérielles.
2- وتولت وزارة الخارجية تنسيق مساهمات الوزارات.
Un consultant a assuré la coordination de l'étude.
وقام أحد الخبراء استشاريين بتنسيق الدراسة.
A organisé des consultations avec des représentants du Rwanda, de l'ONU et de pays donateurs et a assuré la coordination entre eux
اضطلع بالمشاورات والتنسيق مع ممثلي رواندا والأمم المتحدة وممثلي البلدان المانحة.
La Direction du développement social a assuré la coordination du processus et son organisation, en étroite collaboration avec l'UNICEF.
وقامت إدارة التنمية الاجتماعية بتنسيق العملية وتنظيمها، بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف.
Le Bureau de liaison militaire a assuré la coordination avec la KFOR et les organismes internationaux pour les questions de sécurité.
وواصل مكتب الاتصال العسكري التنسيق مع قوة كوسوفو وسائر الوكالات الدولية المعنية بالقضايا الأمنية.
Le Bureau a assuré la coordination des messages lancés par la communauté internationale vers la fin de la transition.
ودعم المكتب تنسيق الرسائل التي وردت من المجتمع الدولي في أواخر الفترة الانتقالية.
Comme au cours de la phase précédente, c'est un comité directeur du projet, coprésidé par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement qui a assuré la coordination avec les donateurs.
ويجري التنسيق مع الجهات المانحة، على غرار المرحلة السابقة، من خلال لجنة معنية بتوجيه المشروع تشترك في رئاستها الأمم المتحدة والحكومة.
Le Bureau a assuré la coordination avec les organisateurs des séminaires d'entreprises pour le compte de tous les organismes participants des Nations Unies.
ونيابة عن جميع مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة، نسق المكتب مع الجهات التي تنظم الحلقات الدراسية لمؤسسات الأعمال التجارية.
Il en a assuré la coordination via son institution, l'Office national du patrimoine culturel, et l'a toujours soutenu financièrement depuis lors.
فقامت على تنسيقها بواسطة المكتب الوطني للتراث الثقافي، وهو مؤسسة تابعة لها ولا تفتأ تدعمها مالياً منذ ذلك الحين.
Le Département a assuré la coordination du lancement à l'échelle mondiale, en janvier 2010, du tout premier rapport de l'ONU sur la situation des peuples autochtones dans le monde.
19 - نسّقت الإدارة القيام على الصعيد العالمي بتقديم تقرير الأمم المتحدة المعنون حالة الشعوب الأصلية في العالم، لأول مرة على الإطلاق في كانون الثاني/يناير 2010.
Dans une étape antérieure, la Mission a assuré la coordination des mesures de sécurité et de soutien logistique qui ont aidé les organismes humanitaires à acheminer l'aide.
وبالإضافة إلى ذلك، دعمت البعثة من قبل عملية إيصال المساعدات الإنسانية وذلك بكفالة التنسيق الأمني وتوفير الدعم اللوجستي تحقيقا لهذه الغاية.
Le Conseil a participé à la dix-huitième session de la Commission et a assuré la coordination de l'atelier des Nations Unies sur la réforme pénale et la surpopulation carcérale.
24- وشارك المجلس في الدورة الثامنة عشرة للجنة، وتولَّى تنسيق حلقة عمل الأمم المتحدة بشأن إصلاح نظام العقوبات واكتظاظ السجون.
La Commission nationale jordanienne pour la femme a assuré la coordination d'un programme d'action national lancé en 2003.
22 - وقامت اللجنة الوطنية الأردنية للمرأة بتنسيق برنامج للعمل الوطني الذي تم الشروع فيه في عام 2003.
Chargé des relations approfondies entre l'Inde et la Russie, dont il a assuré la coordination à tous les niveaux.
وقام بتغطية وتنسيق الطائفة الكاملة من العلاقات الواسعة بين الهند وروسيا.
Tous les organismes gouvernementaux compétents du pays ont participé à l'élaboration du rapport, et le Ministère des affaires étrangères en a assuré la coordination.
2- وقد أُشركت في صياغة التقرير جميع الوكالات الحكومية المعنية في ماليزيا، وتولت وزارة الخارجية الماليزية مهمة التنسيق.
Un conseil national a assuré la coordination des opérations de sauvetage et de secours, ainsi que la gestion des centres d'évacuation.
وقام المجلس الوطني للتنسيق في حالات الكوارث بتنسيق عمليات الإنقاذ والإغاثة، علاوة على إدارة مراكز الإجلاء.
Le PNUD a assuré la coordination au niveau national des activités des organismes du système des Nations Unies.
وما برح البرنامج انمائي يقوم بدور أساسي في تعزيز التنسيق على نطاق منظومة امم المتحدة على الصعيد الوطني.
Durant les élections, qui ont eu lieu en juillet et août 1994, l'ONU a assuré la coordination d'un groupe de 107 observateurs internationaux.
أما بالنسبة لنتخابات التي أجريت في تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٤، فقد نسقت امم المتحدة فريقا قوامه ١٠٧ مراقبين دوليين.
Lors du retrait de l'ONUSOM, c'est l'OIM qui a assuré la coordination d'ensemble des programmes de retour.
وخل فترة رحيل عملية امم المتحدة في الصومال، جرى تحويل المسؤولية عن التنسيق العام لبرامج إعادة المشردين داخليا إلى ديارهم إلى المنظمة الدولية للهجرة.
Les négociations intenses dont il a assuré la coordination ont été facilitées par les initiatives prises par la Division des achats pour appliquer les résolutions de l'Assemblée générale et répondre aux préoccupations de la Commission.
وقال إن المباحثات المكثفة التي تولّى تنسيقها قد تيسرت جراء التقدم الذي أحرزته شعبة المشتريات في تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن المسألة، ونتيجة جهود الشعبة الرامية إلى معالجة شواغل اللجنة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 63. المطابقة: 63. الزمن المنقضي: 291 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo